看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ChingLan5566 (緊嵐56)》之銘言: : 突然想到大家可以討論一下兒時遊戲的台語嗎? 應該還滿有趣的 : 我忽然想到 小時候的遊戲我都用國語講的 : 比如: 跳房子 鬼抓人 鬥鬥片 打水飄 灌蟋蟀 橡皮筋跳繩 黑白 出家的有福 : 剪刀石頭布 我都不會用台語講 這個小弟以前寫過一篇文章稍微整理過,還請大家指教。 圖文好讀版 https://goo.gl/8tm7PK 偶然翻到這一篇,想起許多鄉村童年往事,雖然不過二三十年之事,有很 多已然在現今社會消逝,在我記憶裡也模模糊糊了。信手記下,或許可以為後 來的人作一些考證上的資料。 在1943年二月發刊的《民俗台灣》第三卷第二號,有一篇黃連發撰寫的 〈台灣の童戲〉,他提到:自從支那事變(盧溝橋事變)之後,由於日語教育 的普及,連台灣小孩玩遊戲時所用的「術語」,都夾雜了日語。例如遊戲用的 「寶物」道具,會以日語稱之為「王」(オン)。 這讓我想起,我童年的80、90年代故鄉,也是這麼稱呼遊戲中使用的道具, 念成「óng」(ㄨㄥˋ),但是童年已遠,我不太記得實質上會將什麼東西叫 成「王」,可能是踢罐子的那個罐子。不過我可以肯定的是,男孩會把自己的 小雞雞也叫「王」,比如說男生互抓小雞雞----這遊戲有個術語,叫「倉庫掠 鳥」 (諧音「穿褲掠鳥」,也就是把手穿進人家褲檔抓小鳥)----如果被抓 到小雞雞,就會慘叫「啊!浞(tshio)著王矣啦!」 因為讀到這篇紀錄,讓我想起更多遊戲的「術語」,這些術語並非「一放 雞」或「一的炒米芳」之類的遊戲歌,遊戲歌由於有系統性、連續性、韻律性, 反而經常成為台語童謠教材,持續至今仍有人傳唱。我這裡提的是遊戲間要叫 喊出來,更瑣碎的片語。 比如說捉迷藏,你還記得抓到人之後要喊什麼嗎? 捉迷藏----台語稱為「覕相揣」,我故鄉稱為「覕姑揣」,又訛音為「美 國揣」----需三五人齊玩,選一根柱子作為當鬼者趴著數數的基地(我們稱為 「電」,大約是電器要回插座充電的意思,跟今日的掃地機器人能自動回插座 充電有異曲同工之妙),當鬼者趴在柱上數至一百,大喊「無咧覕佇柱仔頭前 後壁頂懸下底邊仔,啊無做鬼一百遍,開始!」(不能躲柱子的前後左右上下, 違者當鬼一百遍),然後當鬼者四處找人,當躲藏者(姑且稱作『阿明』)被 鬼看到時,鬼和躲藏者要馬上跑回柱子,如果躲藏者比鬼先一步摸到柱子,並 且喊「踏電」 (tah8 tiān),雖然有被看到,但是不算被抓到;相反的, 如果當鬼先摸到柱子,並且先喊出「阿明,一志(it tsì),踏電」,意思 就是阿明是排序第一個被鬼抓到的,如此一來,如果沒有其他躲藏者被抓到, 就換阿明當鬼。如果鬼發現第二個躲藏者(阿華),鬼也要趕快跑回柱子,摸 到柱子並大喊「阿華,二志(jī tsì),踏電」,以此類推,鬼抓到躲藏者 的時候,要依序喊出數字,而且數字後面要加個「志」(tsì),就算到六志 七志八志......也一樣。 遊戲結束的情況有兩種,一種是所有躲藏者都被找出,被抓到的人猜拳當 鬼;另一種情況是有人超級會躲,怎麼也找不到,鬼可以放棄找尋,大家要同 時大喊「放牛食草」表示遊戲結束,躲藏者可以現身了。如果大家齊喊「放牛 食草」躲藏者並未現身,表示他躲太遠了,要被揪出來懲罰的。 在這過程中,有幾個很特別的術語可以拿出來討論,一個是數順序的一志、 二志、三志......乃至N志,這種數字的念法,顯然是從日文的數字「一」 (いち)(i chi)來的,然而日文的「二」並不念成「ni chi」,小孩們想 當然爾的便把台語的二後面加上「chi」的音,以為這就是日文了。很特別的 是這種數數法只有在捉迷藏使用,或許捉迷藏是從日本傳來的遊戲? 另一個有趣的術語是「踏電」,這種講法可能是較現代才衍生的,因為涉 及到電器要回插座的概念。(注:後又有人回應應作「殿」)就我所聽過台灣 各地還有「救雞」「K打」等講法,之所以會喊「救雞」,可能是因為這個 遊戲又稱「掩咯雞」,也就是當老鷹來的時候,要把家裡的小雞藏起來的概念, 也就是說當鬼的人是老鷹,躲藏的人是小雞,而躲藏的人跑出來摸到柱子大喊 「救雞」,表示自己已得救沒有被老鷹擄走,這種講法或許是最早的捉迷藏術 語。「K打」這個詞的來源比較費解,有些地方念成「ㄎㄧ打」,有人說可能 是從日文的「みつけだ」(找到了),但是究竟是不是呢,也不知道,希望有 在日本生活的朋友能夠回報一下日本玩踢罐子的時候,是否也會這樣喊。 更令人費解的是「歐斯咪K」的講法,有「歐咪斯K」、「歐斯K」等變體, 意思是暫停,搭配雙手交叉或比成T字的手勢。這句話通常在鬼抓人時,當鬼 快要抓到自己的時候大喊,這樣鬼就會去抓別人,有了這個絕技就跟打電動可 以無限接關一樣犯規,可是這個語詞到底是從哪裡來的,一直沒有定論。有人 說是從日文的「お空け」來的,意思是空閒。無獨有偶的,在上海也有「奧斯 亮開」、「奧斯兩百開」等講法,據說是從洋涇濱英文「pause and break」 (暫停休息)來的。如果「歐斯咪K」真是從上海話來的,那麼很有可能這是 從台灣眷村傳出來的講法。要考證這件事也不難,只要去田野調查兩件事:一 是詢問家裡的長輩,在日治時期是否聽過「歐斯咪K」的講法;二是調查有 「歐斯咪K」講法的地區,附近是否有眷村。 另外,我童年時還有一個詞語叫「匏仔」,意思是在旁邊跟著玩的幼兒, 通常是遊戲者的弟妹。他們跟著大家一起玩,但不算進勝負裡,因此也不當鬼。 純粹是讓他們在旁邊跟著亂跑,讓他們以為有參與感的。 這些遊戲術語,在今天的校園幾乎聽不到,難怪現在的小朋友都不會玩捉 迷藏了。 在這裡順便做個田野調查,請大家就以本文提到的「王」、「踏電」、 「救雞」、「K打」、「歐斯咪K」、「匏仔」的遊戲術語,若你的故鄉也是 這麼說,請在留言回應,如「台北萬華,K打」。 -- 舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/ 臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨上游 本土。語文。舊書。文獻。 古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。 神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄 修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.20.242.178 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1492043240.A.147.html
griff: 推,居然釣到竹野內豐XD 04/13 09:00
pedi: 高雄鹽埕 小時候暫停是說"歐斯K",應該是變體吧? 04/13 11:50
Kerdison: 台南新市 同樣講美國揣、一志 其他詞就不太肯定了 年代 04/13 12:07
Kerdison: 久遠 1984生 04/13 12:07
Kerdison: 救雞也有 現在想起來了 04/13 12:18
Kerdison: 想請問覕姑揣 從字意上如何解釋? 04/13 12:21
姑是我暫且找的字,我還沒有比較肯定的用字或想法。 ※ 編輯: sizumaru (36.224.140.29), 04/13/2017 19:31:54
MilchFlasche: 臺北市文山區(興隆一帶)有聽過歐斯(咪)K 04/13 19:54
MilchFlasche: 臺北木柵「K打」 04/13 19:55
qsasha: 舊高雄市區 歐斯K, 瓠仔 04/13 20:07
njnjy: 看到這篇才想起來 時代的眼淚QQ 04/13 22:48
zero00072: 雲林、臺中,1988。只有打電動聽過歐斯K,其他沒聽過。 04/14 17:49
zero00072: 不是沒在玩「捉迷藏」,是我們的捉迷藏單純就躲貓貓。 04/14 17:51
Lhanas: 上海話的確有用「奧斯開」oo-sii-khe,或「奧斯兩百開」 04/15 14:16
Lhanas: 表示暫停,很多上海人童年經驗中都有這個詞,跟台灣人一 04/15 14:16
Lhanas: 樣,但語源真的眾說紛紜 04/15 14:16
protract: 小時候暫停是說"歐斯K" (萬華) 04/15 18:44
u96873: 台北永和,歐斯密K 04/16 02:30
incandescent: 我只知道玩紙牌要喊 kg班 (像日語的 掲示板發音) 04/27 23:35
incandescent: 那到底是啥 有人知道嗎 04/27 23:35
incandescent: 紙牌全部脫手時結束要喊 蘇動普(類似ストップ stop 04/27 23:38
incandescent: )的發音 04/27 23:38
liaon98: 我小時候也有遊戲叫 K雞幫 石洞補 可是好像不是紙牌 04/28 09:46
liaon98: 遊戲 可是我也忘記是什麼遊戲了... 04/28 09:46
liaon98: 翻我國小日記發現的 可惜當時沒把規則記下 04/28 09:46
kakukangen: 幫推 11/16 20:34
ostracize: iu5-hi3(台日大辭典) 11/19 11:43