看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
https://www.facebook.com/ntucis/posts/829126107240459 【4/16 臺灣語言人類學研究群演講 @ 台北】 題目:賽德克巴萊的中翻賽 講者:Darryl Sterk 石岱崙副教授 (臺大翻譯碩士學位學程) 時間:2017.4.16 (日) 14:00-17:00 地點:飛頁書餐廳(台北市大安區新生南路2段30巷1之3號1樓) In this talk I'll discuss the translation of Wei Te-sheng's screenplay for 賽德克巴萊 into Tgdaya and Toda, two dialects of Seediq, by a five-person translation team. I'll also discuss the role the chief translator Dakis Pawan played in the production of the film. Though I will cover the basics of the Seediq language, no understanding of Seediq is required, because my methodology is back translation from the Seediq into the Chinese. By using this methodology, you'll be able to see that in many cases the CS (Chinese-Seediq) translation was exceedingly indirect; in other words the translation team often translated very, very freely. The onus is on the researcher (i.e., me) to explain why the translation is so free. My explanation of a selection of examples from the translation - including 血 祭祖靈, 頭目, 奇萊山, and 國家 - will draw on translation theory, particularly the concept of 'translation norm' but also on the theorization of the translator's subjectivity in relation to the task of the translator and the audience of the translation in postcolonial translation studies and minority translation studies. As the case study I've performed transcends postcolonial translation studies and minority translation studies and should be examined in a to-be-developed indigenous translation studies, we will often have to fall back on questions like: Why would a speaker of a vulnerable indigenous language translate so freely from a dominant settler language like Chinese? Though the answer may seem more or less obvious, the following question is less straightforward: To what extent can we generalize from the translation of 賽德克巴萊? I hope that my study of the translation of 賽德克巴萊 can 拋磚引玉, in the form of other case studies of indigenous translation on the basis of which indigenous translation studies might be developed. 報名網址 https://goo.gl/eDr5G5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1492196708.A.D77.html
joe2904951: 可惜錯過了 04/20 10:14