推 kevin0727a: 老唸成noo應該是文讀吧 像是 養老院iong noo inn 小弟 05/06 10:46
→ kevin0727a: 淺見 有錯請指正 05/06 10:46
推 s93015a: noo-su是文言的說法,白話的說法是lau7-su(可能以為是 05/06 11:34
→ s93015a: 台灣國語但不是) 05/06 11:34
→ s93015a: noo2-su 05/06 11:34
推 s93015a: 通常文言音比白話音更像官話音,而老字剛好是個反例 05/06 11:37
推 trousersnake: 你是單純想講老師這個職業嗎? 05/06 16:13
→ trousersnake: 老師這個職業的台語是講教員 ( ㄍㄠˋ ㄨㄢˊ ) 05/06 16:13
推 KangSuat: 父老(hu7-noo2) 「老師」一般不會用到noo2這個讀音 05/06 17:36
→ saram: lau 是對的. 老人會/老師傅/老歲仔/老虎/老阿婆..... 05/06 19:08
→ s93015a: 的確一般都是說lau7-su 05/06 23:25
→ s93015a: 但我也曾聽過noo2-su,剛好也是台南的國中同學練習閩南 05/06 23:26
→ s93015a: 語演講 05/06 23:26
推 s93015a: 其實「老」這個字有應該三到四個層次 05/06 23:31
推 s93015a: 底層是lau7,是許多底層的次濁上聲字變陽去聲的一個例子 05/06 23:32
→ s93015a: 稍微新一點的白讀層是lau2,變回上聲 05/06 23:34
推 s93015a: 最新的文讀層是lo2或noo2,感覺可能是同一層,原本來自 05/06 23:36
→ s93015a: 不同方言流傳下來 05/06 23:36
推 s93015a: 舉例來說,老(lau7)爸、老(lau2)大、父老(lo2或noo2) 05/06 23:41
推 s93015a: lo2是漳、廈腔,noo2則是泉腔(稍微不規則變化) 05/06 23:51
推 s93015a: 豪韻的規則變化應是漳廈-o/泉-oo,例如豪、勞等字,老字 05/06 23:55
→ s93015a: 在泉腔稍微不規則的鼻化成noo2 05/06 23:55
→ s93015a: 但這也不是不規則鼻化的唯一例子,如「火」字的文讀音ho 05/06 23:56
→ s93015a: nn2 05/06 23:56
推 nhpss89007: 我都說[先生] 07/08 10:36