看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
https://goo.gl/MHPsxb 端午節你怎麼說? 原住民族語言研究發展中心·THURSDAY, MAY 25, 2017 在原住民族的傳統文化中並沒有端午節的節慶,而今受到外來文化的影響,再加上端午 節會放假,因此在這個假期中,我們通常也會和親友聚會,或是應景吃肉粽,亦有族人 會參加划龍舟競賽。 從原民會與教育部於106年3月14日會銜發布之「台灣原住民族語推薦新詞」來看,大部 分的端午節新詞創詞都和肉粽的閩南語有關,像阿美語稱肉粽為pakcang,而各族的端 午節新詞如下: 阿美語/pipakcangan 泰雅語/ryaxsqqaspsumul 賽夏語/kapotpotoyan hahila: 邵語/makaan baksaan a qali 賽德克語/dnahur snbleyaq/ pnsmiyan/ cmaki 布農語/lusan paksang 排灣語/sisanbacangan a palisian 魯凱語/takanekaneane ki pakucange 太魯閣語/jiyax qrasan lnabu hlama 噶瑪蘭語/sapakcangan 鄒族/hiesi no meepackanga 卑南語/kapakesangan 雅美語/apia vehan 撒奇萊雅語/paecangsin 卡那卡那富語/kaisisi pacing 以阿美語為例,我們會這樣使用端午節這個新詞 Komaen kita to pakcang i pipakcangan. 我們在端午節吃肉粽 ★分析如下: http://i.imgur.com/3hoxQ9D.png 至於其他族群會怎麼使用,歡迎大家一起造句分享! ★若對新詞有任何的意見回饋,敬請至推薦新詞頁面點選意見回饋,讓新詞更融入我們 的生活中,族語正時尚。步驟說明: 1.在新詞後面點意見回饋。 http://i.imgur.com/PYojl3B.png 2.可以在意見欄說明您的分析及看法,若能附上用新詞造句檢視會更佳,感謝您的協助 。 http://i.imgur.com/ENnGKrL.png ★相關連結: 台灣原住民族語推薦新詞 http://ilrdc.tw/research/newwords/newword106.php 族語線上翻譯即時通 https://goo.gl/y6byXc Alilin臺灣原住民族電子書城(可搜尋各族語法概論電子書) http://alilin.apc.gov.tw/tw/ebooks 原住民族語言研究發展中心研究員 Akiw撰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.140.19.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1496106426.A.10F.html
pflim: 台灣手語是 粽子+節日 05/30 18:36