推 bmtuspd276b: 只聽過 a-lak8 的說法,陸以前似乎也有lak8的白讀但 11/19 11:31
→ bmtuspd276b: 現在很少見了 11/19 11:31
推 not5566: 台語中陸可以拿來當作六嗎? 11/19 12:36
推 njnjy: 我也是講阿lak-a 這不是很普遍嗎 11/19 12:50
推 njnjy: 而且陸我記得 也可以當數字的漢字用 11/19 12:53
推 kennyg8304: 六的文讀音跟白話音 11/19 13:23
推 kennyg8304: 426,死阿陸仔,6的白話音 11/19 13:25
推 kennyg8304: 聽的懂,但我覺的a liok a 比較正確 11/19 13:27
推 KongCheng: 聽會說這個詞的長輩都是唸a lak a 11/19 15:31
推 kennyg8304: 什麼時候發文讀音,什麼時候發白話音,我也很困擾 11/19 16:20
→ kennyg8304: 大陸的發音我只聽過dai5 liok8,所以我個人認為阿陸仔 11/19 16:22
→ kennyg8304: 應該是a liok a 11/19 16:22
推 kennyg8304: 地名"岡山" "鳳山"的山,屏東跟台東的東也發音不同 11/19 16:25
推 incandescent: 我覺得這是戲謔話 故意唸lak 11/19 18:20
→ saram: liok是文讀音.電話號碼文數字. 11/19 19:34
→ wheniam64: 謝謝大家,似乎唸a-lak8-a2還是比較普遍 11/20 01:15
推 qsasha: 就14樓i大的講法啊,大陸陸是文讀,故意講成白讀,有貶義 11/20 20:24
→ saram: 非也.那是暗藏義. 11/20 22:32
→ saram: 台灣人鄙視中國人(大陸人),以陸文讀音太明顯,對自己人說白 11/20 22:33
→ saram: 讀音反正大家都理解. 11/20 22:34
→ saram: 大陸人就直截了,叫我們台巴子. 11/20 22:35
→ Paravion: a lak a 11/22 18:31