推 shoshi1108: 不會正字,不過"總啊"不是"就"的意思嗎05/19 23:46
→ saram: 就啊(副詞)05/20 00:39
推 garnett25: 我個人的認知是→「自按呢tsu7-an2-ne1」(連讀)05/20 09:20
→ garnett25: 華文翻譯:於是、就這樣05/20 09:21
推 incandescent: 二樓正解05/20 18:25
→ incandescent: 不是 是三樓05/20 18:26
原來是這樣啊,了解了!
※ 編輯: shane81004 (111.83.98.246), 05/20/2018 20:23:44
→ saram: 泉腔老人常這樣說tsua ne....(作起語或連接詞,不必強解) 05/20 22:15
→ saram: 韓文裡也有類同的ba loo(就是...)但少人用. 05/20 22:16
→ saram: 這個年輕人不常說. 05/20 22:17
推 todao: . 05/21 00:21
推 painttt: ts覊g tsua覊n tsua覊 攏有人講 「就按呢」的合音 05/21 01:25
→ painttt: tsong9 tsuann9 tsuan9 05/21 01:26
→ yzfr6: ㄗㄨㄚˊ(鼻音)提乎伊 06/11 14:53