看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
各位大大好 小弟我高雄左營人 自從到東北部去念書後 很自然的就會接觸到各式的台語腔調 但是有一個字還是相當不解,所以想要請教一下 就是「足」奇怪 、「足」熱的足,有很、非常、頗的意思 不論哪種詞性,照理說都應該要念「tsiok」 我才突然意識到 從小到大家庭裡都是念 「tsok」 但「tsok」是「族」的意思 查了臺灣閩南語常用詞辭典後只得到 南北會有兩種念法的差異 所以很好奇是什麼原因導致會有「足」也可以念「族」的結果呢? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.200.23 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1531129259.A.8F0.html
liaon98: 有些腔i音脫落 像「啥」也分siann2 sann2 07/09 17:48
liaon98: 囝 kiann2 kann2 07/09 17:49
liaon98: 雙 siang sang 07/09 17:50
liaon98: 就 tio7 to7 07/09 17:51
tiuseensii: tsok/tsiok:足,tsok8:族 07/09 20:05
s93015a: 我的高雄阿媽講這字也會唸做tsok 07/09 23:10
shane81004: 南投人也是tsok阿 07/10 00:17
saram: 這是閩南語的特質.對錯音或方音的寬容度很高. 07/10 00:48
choper: 滿足的足 也會被讀錯成tsok嗎? 07/10 07:33
tsengchih: 謝謝各位大大,至於滿足的話我自己是直接說Tsok muan 07/10 14:30
tsengchih: tsiok就是了 07/10 14:30
todao: 托(thuh) 07/12 19:23
todao: . 07/12 21:08