看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
鱸鰻(Lôo muâ)台文漢羅合寫版MV https://youtu.be/Rizy1C7LoMs
最近台語流行樂壇有一陣「台文風」 誠濟詞曲創作者 開始共家己寫的歌詞用字 改做「發音」佮「意思」較倚正確的「台文」來寫 改掉過去烏白湊字的歹習慣。 所以A-ian嘛決定欲來共我進前的作品攏提來改改的 頭一條改的是我佇十外冬前寫的一條歌 歌名叫做「鱸鰻」。 MV的字幕我選擇使用「漢羅合寫」的方式 我個人認為各種台文呈現的方式攏有伊的優點佮欠點 但是目前市面上用這種寫法來寫歌詞的誠少(上無我家己猶無看過) 所以我上尾決定採「漢羅合寫」來分享予逐家參考看覓! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.173.212 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1547189215.A.DA1.html
yaya12356: 請多多指教 01/11 14:57
saram: 如果有共約合意的新字詞就用它.原鱸鰻也極少用,直接替代流 01/12 01:20
saram: 氓,也沒人異議. 01/12 01:21
saram: 譬如"大丈夫"放在日文裡,你我都知道怎麼念,也知道其義. 01/12 01:23
nsk: 大尾鱸鰻表示 01/12 07:38
tuaotuao: 在特定腔調,明也可以唸成ㄇㄨㄚˊ,同理,民和氓也能唸 01/19 01:08
tuaotuao: 成ㄇㄨㄚˊ,像我同事,明天都講做明(ㄇㄨㄚˊ)仔載, 01/19 01:08
tuaotuao: 明(ㄇㄨㄚˊ)年 01/19 01:08
tuaotuao: 而且,我猜....流氓這詞應該是古代人對流民和流寇的蔑稱 01/19 01:14
tuaotuao: 演變而成的現代詞彙吧。 01/19 01:14
saram: 以前好像談過的.流氓指不定住所的人.不是蔑稱. 01/19 07:08
tiuseensii: 流liu5/lau5氓bong5/bang5,怎麼也湊不到loo5-mua5 01/24 08:56