推 vankojau: 你難道以為他是真的感受到唐詩的優美嗎 01/17 14:54
→ dearlove: 方言也只是和古音相近的成分現代官話較多而已 01/17 16:40
→ dearlove: 也沒有和作者唸的完全一樣啊? 01/17 16:40
我知道唐詩的發音絕對不可能和完全客語一樣,但如按照WIKI的資訊下去猜測的話,懂客語
可能對唐詩的發音至少似懂非懂,但如果只會國語的話,腦中的回音120%絕對
是完全不同的東西,就像因為字源雷同就用英文去唱佛朗明哥一樣,變成脫離原本唐詩的另
一種東西
※ 編輯: onijima (61.222.146.218), 01/17/2019 23:29:37
推 snocia: 嗯 首先 就算只用國語唸還是有一堆唐詩照舊押韻 01/18 13:53
→ snocia: 沒有其次。 01/18 13:54
推 MilchFlasche: ↑應該是樓上說的這樣。用華語唸,不至於完全不押韻 01/18 18:03
→ MilchFlasche: 所以「腦中的回音120%絕對完全不同」←不至於啦XD 01/18 18:03
→ MilchFlasche: ↑啊,我收回樓上這行。只留六樓,同意四樓。 01/18 18:05
推 HuangJC: 1。是誰只會國語?台灣人大都懂台語客家話原住民語擇一 01/21 01:58
→ HuangJC: 但不熟的是很多沒錯。2.中文系有在傳承這件事,文讀白讀 01/21 01:58
→ HuangJC: 方言發音。中文系得修個什麼音標,號稱可以把全世界發音 01/21 01:59
→ HuangJC: 都標出來的。當然他們是小眾,我們沒修。但 3.就像你這樣 01/21 01:59
→ HuangJC: 你會發這樣的文章,你會注意到,而資訊從哪來?就是中文 01/21 02:00
→ HuangJC: 系。他們是專業的,雖然小眾,但就有了影響力。。。 01/21 02:00
→ HuangJC: 其實有很多科系不是對個人有用,而是對國家社會有用,一 01/21 02:01
→ HuangJC: 堆學生去鑽研,提出論文;但等他們畢業了怎麼辦.. 目前看 01/21 02:02
→ HuangJC: 到還真的漸漸成了問題。他們就有點像被搾乾的免洗... 01/21 02:02
→ HuangJC: 在人數少時,我還可以說感謝你對國家的貢獻,授與官職, 01/21 02:03
→ HuangJC: 但人數多後,要給多少人當官?我當初寫完小論文送老師發 01/21 02:03
→ HuangJC: 表他的大論文,但我就去當大頭兵了。被搾完腦袋接著搾體 01/21 02:04
→ HuangJC: 力。如果人少,或夠精英,好歹可以服國防役;那不就這回 01/21 02:04
→ HuangJC: 事嘛,你貢獻夠,我讓你當軍官.. 01/21 02:05
→ HuangJC: 其實像 的得不分,一堆用字考證,中文系在論文上是要去看 01/21 02:06
→ HuangJC: 夠多的文章,統計每個字或用法出現的次數,用論文呈現出 01/21 02:07
→ HuangJC: 一個字詞為什麼這樣去用。話說回台語,教育部在推的正字 01/21 02:08
→ HuangJC: 我也不知是有花多大心力去考證(也有台文系啊),有時真 01/21 02:08
→ HuangJC: 懷疑為什麼選這字來用,搞得文意反而不清了。武雄老師有 01/21 02:09
→ HuangJC: 篇文章提及正字有兩面評價,我是深深感受。有一次我用正 01/21 02:09
→ HuangJC: 字寫一篇文,朋友說'你這篇文無法用台語唸,混了國語', 01/21 02:10
→ HuangJC: 我懶得向他說,因為他看不起正字;其實我通篇都可以用台 01/21 02:10
→ HuangJC: 語唸,但他想必會數落我一番,那就算了.. 01/21 02:10
→ HuangJC: 我藏個小八卦在這好了:黃妃私下敲我,問武雄老師有一篇 01/21 02:11
→ HuangJC: 她說以前的台語文字不是這樣,她真的讀不懂.. 01/21 02:14
→ HuangJC: 我說:你應該請武雄老師唸一次給你聽,他應該很樂意 01/21 02:14