看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
其實所謂語言興盛的過程 都滿隨機的 例如住山上的人 如果要跑很遠才到海邊 才知道有鹽水 這其中 海 或 鹹 可能是他們本來沒有的詞 是由 住靠海的民眾傳給他們的 所以這樣的過程 算是 向不同的民族 自然借字 看看所謂滿大人語 就沒有[嘎]音這個字 這不是很奇怪嗎? (日本卻是常用音) 照理講 應該人類的自然發音都會用到 但這種天然的自然發音 其實很有限 發展過多量 就難避免有重複音 (想到panic跟penny) 或一音多義 老實說 我就是覺得語言量化後 反而會失去原味 所以盡量保留目前的台語 也沒啥不好 再來奇怪的是 很多語言 都是有國家後 再來定義自己的語言 這很不自然 能想到的就只有梵文吧 畢竟沒有自己國家稱梵國的? 台語這詞當然也是 又不是我們愛占用這個台字 我記得我小時候有問過父母 我們是哪裡人? 這是什麼語言? 只能說 台語是相對客家而說的 也就是說 如果古代有兩個部落相鄰 他們才會有相對的語言稱法 例如 卡那卡那富 不會自稱卡那卡那富國 (這是語言或族稱? 我也不清楚) 很可能 本來沒有語言自稱 是相對於其他不同語言族 才開始有自稱 而這時候 產生的詞 應該還算是族名 然後才有附帶的語言名稱 (自名) 台語不會有自稱 或喪失 可能因為福泉漳都講這類的語言 (福州話好像不同?) 所以我相信這三區的人 都不會自稱台語 是福語 或泉語 或漳語 也沒有流傳下來說是吳語 或百越語 (但是上海話或揚州話又很不同ㄝ) (還有 浙江話是什麼?) 所以這個語言自稱 已經不太能找出原始了 (閩南也是錯誤的) 港語的話 他們好像自稱粵語? (粵是什麼字? 古代也幾乎沒教到) 還有客家話 好像古文中也幾乎沒什麼帶到 人類的口腔發音 基本音也有限 若要平均分配? 避免重複字 也幾乎沒辦法了 (太硬性 不自然) 但是 發展新字 表達人類的特殊情感 也是好的 像我有在收集留意CS的範例 那種稀少詞 帶有強勢味道 我不曉得怎麼說? 企圖心? 可能用Ambition (信長の野望=Nobunaga's Ambition) 或to attempt? 從外省朋友那學到「很賊」也很不錯 (老外找不到這種用法) 從簡體站學到「對槍」也很不錯 (老外好像也沒這用法這麼直接 概念上很好用) v=4pY7e8sOy74 從別人對stew2k的評價 觀察學到 魯莽 (Stewie has always been a great player, but always reckless.) 憤怒 (furious person) (不過furious可能跟angry又不同意味 未被適當翻譯?) beast bro 或 BLAST Pro Champion 侵略性 ( Why is this crowd so aggressive? v=63V3W2-L0p4 ) while on Mibr he continued to bring impactful frags and clutches (clutch我還不是很清楚怎麼翻? 用在人類情緒?) 掉線 Twistzz has kind of dropped of and lost his previous form. 接氣 consistent (about s1mples consistency) (s1mple應該是top1玩家) (這兩個應該是簡中翻譯人員帶過來的) 另一個 台語沒有的 尷尬 = awkward https://youtu.be/eqKc619r8Mo?t=2593
我不曉得 像日本那樣 現在借用太多外國字了 他們對自己語言的想法怎樣? 所以一些古味可能都失去了吧? (74有不少台語的俗語或諺語 已經不太適用了) 我能記住的、會用的 也不多 最能第一時間想起來的是阿嬤得老年痴呆症說的 「有時星光 有時月光」 (而這句其實整個近30歲前都沒聽過 阿嬤在我未30前走了) 但很顯然的 光 是可以用在動詞 跟中原某些民族 甚至古語 也不太相同 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1562468106.A.E7A.html ※ 編輯: pizzafan (111.242.63.143 臺灣), 07/07/2019 10:56:10
pizzafan: 從光看英文 想想他們的用法 其實也是喪失很多原文開發? 07/07 10:59
MilchFlasche: 但我印象中「台語」是日治時代台灣知識份子起的名 07/07 15:51
MilchFlasche: 似乎是為了對照日語而非客語而起。 07/07 15:51
jason050117: https://imgur.com/4qY4cNw.jpg 07/07 17:32
pizzafan: 是說 以我小時候的認知 隔壁有個客家村落 語言明顯不同 07/07 17:43
pizzafan: 或許才作出區別 我們什麼語 他們什麼語 這樣 07/07 17:44
pizzafan: (推測古早若 單一民族 單一語言 就不會自稱名 以區別了) 07/07 17:45
pizzafan: (阿~突然又想到個蛋字 台語稱冷 看來也是不隨古文) 07/07 18:43
pi314: 臺語的nng7是卵,和古文一樣。有說後來卵衍生出睪丸的意思 07/07 21:05
pi314: 所以改用蛋代稱 07/07 21:05
pi314: clutch中文一般都說打殘局啦,雖然意思不完全一樣 07/07 21:07
pi314: 對槍不就 aim duel 07/07 21:11
pizzafan: "對槍對不贏" 老外沒法簡易的這樣用 07/07 23:36
saram: 光有亮可替代,譬如燈亮,月亮...卵也有蛋可替代,如皮蛋紅蛋 07/08 03:41
saram: 那是使用習慣的問題. 07/08 03:42
saram: 卵台語沒有睪丸的意義.丸才有. 07/08 03:44
saram: 嘎音北方有但大多顎化.如價,旮,軋.未變的有尬. 07/08 03:48
saram: 閩南族群不自稱語名.對自己人沒必要.頂多用咱厝話,咱e話.. 07/08 03:51
saram: 蘭嶼原住民說自己族人是達悟(人類).這個好笑.... 07/08 03:52
saram: 韓國人說自己語言是"我們的話"(wu ri mal) 07/08 03:54
saram: 古人生活單純,直說而已. 07/08 03:55
KangSuat: 閩南族群和粵語族群的共通點是...都會自稱「白話」 07/08 08:59
MilchFlasche: 問題是您貴庚呢?「台語」這個名稱的源起,已有通說 07/08 14:02
MilchFlasche: 不難查閱 https://is.gd/r8QRCR 您自己憑感覺推測的 07/08 14:03
MilchFlasche: 緣起固然邏輯上通,但一樣是folk etymology想當然爾 07/08 14:04
MilchFlasche: 回KangSuat,其實吳語也有稱「蘇白」的 07/08 14:06
MilchFlasche: 閩東則稱「平話」「白話/平話」之稱,大抵各地均有 07/08 14:07
KangSuat: 這點我也知道 但吳語其他區似乎沒有普及這個名詞 07/08 14:08
MilchFlasche: (上面14:02起三層樓是回pizzafan的。另外,若是閩 07/08 14:09
MilchFlasche: 南移民要和客庄區隔的話,應是講土客、福廣, 07/08 14:09
KangSuat: 福建人有個詞形容本地話和普通話混著講,叫"白話摻狗屎" 07/08 14:09
MilchFlasche: (請參考清代台灣史)所以台語之名不大可能是為了與 07/08 14:10
MilchFlasche: 客家族群區分。您拿戰後自己小時候的環境來談, 07/08 14:10
MilchFlasche: 但台語之名早已形成,我也只能呵呵不便再說什麼了。 07/08 14:11
MilchFlasche: 語言名稱往往不是autonym而是他稱,這個原理沒有錯 07/08 14:19
MilchFlasche: 但是台語實際的過程/觸媒應該並不是您認知的那樣。 07/08 14:20
pizzafan: 鄭成功以前 或未決定通稱台灣之前 這語言肯定不叫台呀 07/09 11:04
pizzafan: 而且肯定也不叫閩 07/09 11:05
pizzafan: (那客語的自稱是從何來?) 07/09 11:07
MilchFlasche: 讀點資料,好唄?思而不學則殆。 07/09 16:24
MilchFlasche: 「客」傳統認為是他稱。近年有一說認為是畲瑤語「山 07/09 16:25
MilchFlasche: 」字音近「哈」,若此說為真則屬自稱 07/09 16:26
MilchFlasche: 「台語」一名起源已經提供維基百科的連結了, 07/09 16:26
MilchFlasche: 一般認為是日本時代開始有此自稱 07/09 16:27
lv170819: 客語的自稱恰巧是我研讀的範圍。簡而言之,「客家」這個 07/11 03:17
lv170819: 詞彙來源不是來自漢語,而是畲語;與「哈尼族」、「苗瑤 07/11 03:17
lv170819: 族」有莫大關係。而後傳教士至廣東一帶紀錄到「Hakka」 07/11 03:17
lv170819: 一詞,「客家」完全是純音譯詞。 07/11 03:17
lv170819: 另外有部分傳統學者以羅香林北方南來說堅持客家族群是中 07/11 03:20
lv170819: 原落難貴族,真的是無稽之談;且尚有用唐宋時期「客戶」 07/11 03:20
lv170819: 等流民概念連結到17世紀以後才出現的「客家」一詞的說法 07/11 03:20
lv170819: ,居然還是中研院學者的研究,只能說令人不以為然。 07/11 03:20
lv170819: 如果你問老一輩客家人「你是什麼人?」「你說什麼話?」 07/11 03:22
lv170819: 得到的答案基本都是「我是客人(客家人是戰後才有的稱呼 07/11 03:22
lv170819: !)」、「我講客(客家話一詞也是戰後才有的產物)」。 07/11 03:22
lv170819: 另外,台灣閩南族群的另一個稱呼「Holo」常常被誤解為「 07/11 03:25
lv170819: 福佬」、「鶴佬」、「河洛」,這跟「客家」一樣,並非源 07/11 03:25
lv170819: 自漢語,而是南方的底層語,也同樣是哈尼族的支系。 07/11 03:25
lv170819: 然後要提醒原po,一個族群的自稱跟他稱是會隨著時代改變 07/11 03:31
lv170819: 。當「認同的邊界(詳情可見 王甫昌, 2003, 《當代台灣 07/11 03:31
lv170819: 的認同與想像》)」轉移,這個稱呼也是會改變的。「台灣 07/11 03:31
lv170819: 人」、「台語」等名詞,則是在日治時期起才大量被凝聚的 07/11 03:31
lv170819: 「想像的共同體」。 07/11 03:31
pizzafan: 我只是說 合理的推測 若1小島只單1民族 通常不會有自稱 07/11 09:22
lv170819: 哪裡合理推測?而且台灣自古以來就不只有單一族群。甚至 07/11 10:24
lv170819: 原住民跟漢人還不同種族呢?為何不會有自稱跟他稱。 07/11 10:24
saram: 你要是生活在兩百多前的台灣或福建鄉下(當時大多是鄉村) 07/11 21:01
saram: 你每天就跟那幾個鄉民講話,你變不會自覺要有甚麼語言自稱. 07/11 21:02
saram: 對大多數的人而言,村子就是一個孤島. 07/11 21:02
saram: 村裡就算有外地人嫁進來,也通通算一個族. 07/11 21:03
saram: 有一回看胡瓜節目,請來一位老阿婆當節目貴賓,另一位女主持 07/14 01:31
saram: 上前用台語問阿婆,阿婆沒有反應.胡瓜說阿波聽不懂台語. 07/14 01:32
saram: 她從小住苗栗山區裡,沒受教育.她只會當地客語,當然不會台語 07/14 01:32
saram: 這個可以當"語言孤島"的例子. 07/14 01:33