→ pizzafan: 從光看英文 想想他們的用法 其實也是喪失很多原文開發? 07/07 10:59
推 MilchFlasche: 但我印象中「台語」是日治時代台灣知識份子起的名 07/07 15:51
→ MilchFlasche: 似乎是為了對照日語而非客語而起。 07/07 15:51
→ pizzafan: 是說 以我小時候的認知 隔壁有個客家村落 語言明顯不同 07/07 17:43
→ pizzafan: 或許才作出區別 我們什麼語 他們什麼語 這樣 07/07 17:44
→ pizzafan: (推測古早若 單一民族 單一語言 就不會自稱名 以區別了) 07/07 17:45
→ pizzafan: (阿~突然又想到個蛋字 台語稱冷 看來也是不隨古文) 07/07 18:43
→ pi314: 臺語的nng7是卵,和古文一樣。有說後來卵衍生出睪丸的意思 07/07 21:05
→ pi314: 所以改用蛋代稱 07/07 21:05
→ pi314: clutch中文一般都說打殘局啦,雖然意思不完全一樣 07/07 21:07
推 pi314: 對槍不就 aim duel 07/07 21:11
→ pizzafan: "對槍對不贏" 老外沒法簡易的這樣用 07/07 23:36
→ saram: 光有亮可替代,譬如燈亮,月亮...卵也有蛋可替代,如皮蛋紅蛋 07/08 03:41
→ saram: 那是使用習慣的問題. 07/08 03:42
→ saram: 卵台語沒有睪丸的意義.丸才有. 07/08 03:44
→ saram: 嘎音北方有但大多顎化.如價,旮,軋.未變的有尬. 07/08 03:48
→ saram: 閩南族群不自稱語名.對自己人沒必要.頂多用咱厝話,咱e話.. 07/08 03:51
→ saram: 蘭嶼原住民說自己族人是達悟(人類).這個好笑.... 07/08 03:52
→ saram: 韓國人說自己語言是"我們的話"(wu ri mal) 07/08 03:54
→ saram: 古人生活單純,直說而已. 07/08 03:55
推 KangSuat: 閩南族群和粵語族群的共通點是...都會自稱「白話」 07/08 08:59
→ MilchFlasche: 問題是您貴庚呢?「台語」這個名稱的源起,已有通說 07/08 14:02
→ MilchFlasche: 緣起固然邏輯上通,但一樣是folk etymology想當然爾 07/08 14:04
推 MilchFlasche: 回KangSuat,其實吳語也有稱「蘇白」的 07/08 14:06
→ MilchFlasche: 閩東則稱「平話」「白話/平話」之稱,大抵各地均有 07/08 14:07
推 KangSuat: 這點我也知道 但吳語其他區似乎沒有普及這個名詞 07/08 14:08
→ MilchFlasche: (上面14:02起三層樓是回pizzafan的。另外,若是閩 07/08 14:09
→ MilchFlasche: 南移民要和客庄區隔的話,應是講土客、福廣, 07/08 14:09
→ KangSuat: 福建人有個詞形容本地話和普通話混著講,叫"白話摻狗屎" 07/08 14:09
→ MilchFlasche: (請參考清代台灣史)所以台語之名不大可能是為了與 07/08 14:10
→ MilchFlasche: 客家族群區分。您拿戰後自己小時候的環境來談, 07/08 14:10
→ MilchFlasche: 但台語之名早已形成,我也只能呵呵不便再說什麼了。 07/08 14:11
推 MilchFlasche: 語言名稱往往不是autonym而是他稱,這個原理沒有錯 07/08 14:19
→ MilchFlasche: 但是台語實際的過程/觸媒應該並不是您認知的那樣。 07/08 14:20
→ pizzafan: 鄭成功以前 或未決定通稱台灣之前 這語言肯定不叫台呀 07/09 11:04
→ pizzafan: 而且肯定也不叫閩 07/09 11:05
→ pizzafan: (那客語的自稱是從何來?) 07/09 11:07
→ MilchFlasche: 讀點資料,好唄?思而不學則殆。 07/09 16:24
→ MilchFlasche: 「客」傳統認為是他稱。近年有一說認為是畲瑤語「山 07/09 16:25
→ MilchFlasche: 」字音近「哈」,若此說為真則屬自稱 07/09 16:26
→ MilchFlasche: 「台語」一名起源已經提供維基百科的連結了, 07/09 16:26
→ MilchFlasche: 一般認為是日本時代開始有此自稱 07/09 16:27
推 lv170819: 客語的自稱恰巧是我研讀的範圍。簡而言之,「客家」這個 07/11 03:17
→ lv170819: 詞彙來源不是來自漢語,而是畲語;與「哈尼族」、「苗瑤 07/11 03:17
→ lv170819: 族」有莫大關係。而後傳教士至廣東一帶紀錄到「Hakka」 07/11 03:17
→ lv170819: 一詞,「客家」完全是純音譯詞。 07/11 03:17
→ lv170819: 另外有部分傳統學者以羅香林北方南來說堅持客家族群是中 07/11 03:20
→ lv170819: 原落難貴族,真的是無稽之談;且尚有用唐宋時期「客戶」 07/11 03:20
→ lv170819: 等流民概念連結到17世紀以後才出現的「客家」一詞的說法 07/11 03:20
→ lv170819: ,居然還是中研院學者的研究,只能說令人不以為然。 07/11 03:20
→ lv170819: 如果你問老一輩客家人「你是什麼人?」「你說什麼話?」 07/11 03:22
→ lv170819: 得到的答案基本都是「我是客人(客家人是戰後才有的稱呼 07/11 03:22
→ lv170819: !)」、「我講客(客家話一詞也是戰後才有的產物)」。 07/11 03:22
→ lv170819: 另外,台灣閩南族群的另一個稱呼「Holo」常常被誤解為「 07/11 03:25
→ lv170819: 福佬」、「鶴佬」、「河洛」,這跟「客家」一樣,並非源 07/11 03:25
→ lv170819: 自漢語,而是南方的底層語,也同樣是哈尼族的支系。 07/11 03:25
→ lv170819: 然後要提醒原po,一個族群的自稱跟他稱是會隨著時代改變 07/11 03:31
→ lv170819: 。當「認同的邊界(詳情可見 王甫昌, 2003, 《當代台灣 07/11 03:31
→ lv170819: 的認同與想像》)」轉移,這個稱呼也是會改變的。「台灣 07/11 03:31
→ lv170819: 人」、「台語」等名詞,則是在日治時期起才大量被凝聚的 07/11 03:31
→ lv170819: 「想像的共同體」。 07/11 03:31
→ pizzafan: 我只是說 合理的推測 若1小島只單1民族 通常不會有自稱 07/11 09:22
推 lv170819: 哪裡合理推測?而且台灣自古以來就不只有單一族群。甚至 07/11 10:24
→ lv170819: 原住民跟漢人還不同種族呢?為何不會有自稱跟他稱。 07/11 10:24
→ saram: 你要是生活在兩百多前的台灣或福建鄉下(當時大多是鄉村) 07/11 21:01
→ saram: 你每天就跟那幾個鄉民講話,你變不會自覺要有甚麼語言自稱. 07/11 21:02
→ saram: 對大多數的人而言,村子就是一個孤島. 07/11 21:02
→ saram: 村裡就算有外地人嫁進來,也通通算一個族. 07/11 21:03
→ saram: 有一回看胡瓜節目,請來一位老阿婆當節目貴賓,另一位女主持 07/14 01:31
→ saram: 上前用台語問阿婆,阿婆沒有反應.胡瓜說阿波聽不懂台語. 07/14 01:32
→ saram: 她從小住苗栗山區裡,沒受教育.她只會當地客語,當然不會台語 07/14 01:32
→ saram: 這個可以當"語言孤島"的例子. 07/14 01:33