看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
孤不離衷 最近聽到 只剩某些少數地區的人在講 我別區的人聽到 就不覺的有什麼特別的含意 (沒強烈感覺) 或已經很難想像它有什麼引申意思 看有沒有路人要解釋一下? (有順便就好 沒順便就算) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.58.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1572003563.A.C7E.html
coppuccino: https://i.imgur.com/u5BnbN0.jpg 10/25 19:48
littlebaby27: 姑且,將就 10/26 06:09
cutekid: 推 1 樓 10/26 08:17
qsasha: 還會說 姑不二三衷 10/26 09:18
skyskill: 推樓上 哈哈 好久沒聽到沒錯 10/26 09:33
pizzafan: 所以...原意是古代不二嫁的習俗? 10/26 10:22
pizzafan: (有聽過的 我猜剩下雲林人 或彰化靠近六輕那邊) 10/26 10:24
mash4077: 姑不而將與姑不二三將都聽過,後者的處境似更無奈... 10/26 10:57
saram: 苦不(由)衷.或苦不衷 10/26 13:59
saram: 不得已的意思.這是老閩南語,新加坡(福建話)老人也會講. 10/26 14:01
saram: "不"音後常有l的衍生音出現,譬如不(li)過. 10/26 14:03
saram: "不"字韓國發音也是以l為韻尾,有趣. 10/26 14:04
saram: 中古漢音l韻尾的已不存在了吧? 10/26 14:06
tiuseensii: 韓語-l尾是漢語-t尾的對應變化,日語撥音也有自己規律 10/26 14:17
saram: 是喔.t,d音常會在某些口腔狀態下便成l,r. 10/26 14:28
puddingxddd: 滅火器的長途夜車有用到這個詞 10/26 15:29
saram: 二三是搞笑語,跟原義無關. 10/26 16:20
saram: 記得李光耀用福建話演說時講過這詞. 某片舊視頻. 10/26 16:22
qin: 我唸孤不而衷 10/29 00:34
saram: 清轉濁或送氣音轉不送氣音的情況很多. 10/29 10:25
saram: 孤在本詞無添意義. 10/29 10:27
saram: 新加坡與台灣兩地,長久隔離,發音難免不同. 10/29 10:28
saram: 苦在閩南語裡常表企望.如苦無.又表堅持如苦等. 10/29 10:32
saram: 在本例中,苦只做添意修飾用. 10/29 10:34
pizzafan: 突然想到 曾仕強 彰化人 有講過這個詞 11/25 05:59
saram: 曾教授講話令人聽起來很舒服. 11/28 02:00
skyskill: 哈哈 姑不二三將... 12/04 08:25
tuaotuao: 台中烏日也還有聽這邊的老阿婆講過這個詞,現在少聽到 07/23 06:58
tuaotuao: ,大概是因為很多原生詞彙被拋棄不用,轉而用更接近國 07/23 06:58
tuaotuao: 語的發音給替換掉了,像是嘴斗(tshui tau)被胃口(ui 07/23 06:58
tuaotuao: khau)替換,姑不而將(koo but li tsong)被不得已(b 07/23 06:58
tuaotuao: ut dik i )替換掉了,抽水的動詞pháng和抽油煙的pok被 07/23 06:58
tuaotuao: 抽(thui)給取代,老詞彙被消失也是沒辦法,整個世代 07/23 06:58
tuaotuao: 老、中、青都在用國語用字邏輯在講台語,我看書上說語 07/23 06:58
tuaotuao: 言接觸難免用詞會有變化,但我認為台語不只單字,是連 07/23 06:58
tuaotuao: 語法和語序、片語、俗諺一起慢慢的拋棄它,我想,總有 07/23 06:58
tuaotuao: 一天會台語會像粵語一樣,皮包著自己的皮,但骨子裡對 07/23 06:58
tuaotuao: 岸普通話毫無二致。 07/23 06:58
czm: 梯田踩水車,繩桶取井水:打水 利用兩管端壓差:施壓打,受壓抽 12/25 15:13