看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
大家好 我是台語新手 慢慢進步中 學台文碰到這個疑問 不能直接用 的 嗎? 常常看到有人寫 心愛ê人 這樣 為啥這麼常用的字只能用羅馬字寫? 請教各位先進 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.9.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1597400406.A.382.html
NeihuSnape: 用漢字寫台語的一大問題是一字常會對應到多音 這時使 08/14 19:49
NeihuSnape: 用羅馬字就有他的好處 08/14 19:49
NeihuSnape: 實際上還是有會有人直接用“的”,沒有說不能用 08/14 19:50
NeihuSnape: 教育部的字典也是把e5用“的”來寫 08/14 19:51
yushes920179: 了解 08/14 19:58
saram: 的也能念e.古音若失去d聲母剩下韻母. 08/14 20:56
saram: 就當成是助詞.代名詞所有格. 08/14 20:57
saram: 一字多聲在閩南語裡很常見. 08/14 20:58
saram: 至於文讀"的",也不會改變.如"你的目的....."念起來分明有別 08/14 21:00
saram: 要不要"用字"是自己的選擇."的"字被北方人借來做助詞,連音 08/14 21:08
saram: 都改了. 08/14 21:09
saram: 所以才有破音字出現. 08/14 21:09
saram: 你也能賦予台語字"的"為e,那是你的自由. 08/14 21:12
saram: 漢字的好處是可以賦其音.你給它一個新的聲韻,就得到另一種 08/14 21:35
saram: 意義. 08/14 21:35
littlebaby27: 現代普通話白話文"的,地",以前文言文也找不到,也 08/15 05:33
littlebaby27: 是湊出來的。一般人受普通話的中文教育,一時還無法 08/15 05:33
littlebaby27: 接受其他中國方言所採用的漢字,才會有這種問題。 08/15 05:33
carter06: 之 08/15 16:00
annisat: 語源如果跟其他南方漢語比,應該是 k-V 失去聲母的結果 08/15 16:45
annisat: 好像也有可能是"個"。不過如果要說書寫系統的話,就像上 08/15 16:45
annisat: 面提到的,不一定要看語源,約定好怎麼寫就好 08/15 16:46
KangSuat: 原型是ge,閩南當地還有 台灣普遍g聲母脫落 08/15 17:12
MilchFlasche: 也有非常多人寫「个」啊 08/15 20:19
Fice: 本字就是「个」。客家文嘛是用仝字。教育部就愛綴華文選 08/16 02:27
letitbeeeeee: "的"在華語裡面也是借字 08/16 14:02
letitbeeeeee: 有個"水台文"的粉專可以看看 教育部跟華語/文選字 08/16 14:03
letitbeeeeee: 的這件事他們有很多想法 08/16 14:03
manes258: 教育部裡底"的"佮"个"是無仝意思,一個人=一个人,你的 08/16 14:52
manes258: 人=你的人 08/16 14:52
saram: 客語字可以自己人來訂定.不一定要與台語相同. 08/16 22:13
nsk: 廿多年的主流是用"兮"...... 08/16 22:14
MilchFlasche: 又有人在不懂裝懂了。客語文是自己社群及學者推薦 08/17 01:12
MilchFlasche: ,漸漸形成「个」為主的。早年有人用「介」但不多 08/17 01:12
MilchFlasche: 了。其實閩南和客語同源詞不少,已有學者在檢討兩 08/17 01:12
MilchFlasche: 邊用字 08/17 01:12
saram: 樓上你有個壞習慣. 08/17 01:51
MilchFlasche: 怎樣,講啊 08/17 09:51
MilchFlasche: 講出來大家看看是誰的問題啊 08/17 10:21
angmoobi: 我記得教育部在2015之前還有推薦“兮”跟“的”同為正體 08/17 10:43
angmoobi: 字,後來“兮”被拿掉了,我就不懂為什麼感覺都故意越來 08/17 10:43
angmoobi: 越往華語靠攏 08/17 10:44
Fice: 「臺灣閩南語」辭典揣無「臺灣」佮「閩南」个解釋 08/17 13:16
Fice: 客家語辭典對「臺灣話」个解釋嘛刁工講是「臺灣个語言」 08/17 13:18
MilchFlasche: 這攏是爭議性真懸个語詞,只好先各自表達 08/17 16:32
kiuyeah: 台語的e和粵語的ge很像 都是表達'的'的意思 不知有沒有關 08/19 14:21
kiuyeah: 連 08/19 14:21
kiuyeah: 粵語的做法是做一個新字「嘅」(香港),或「噶」(廣東) 08/19 14:24
MilchFlasche: 我也有查到,潮汕話(閩南語的一個分支)的這個詞 08/19 14:28
MilchFlasche: 是kai的樣子。(這邊的k跟樓上的g是同個音/k/) 08/19 14:31
MilchFlasche: 閩東語是ki,北部吳語是濁音gə,我推測整片是同源 08/19 14:34
letitbeeeeee: 潘科元的部落格文章有解釋過很多相關的事情 08/21 19:04
letitbeeeeee: 去查查看 對解惑甚有幫助 08/21 19:05
MilchFlasche: 潘科元先生即篇我看過https://tinyurl.com/y29ush8z 08/21 21:23
MilchFlasche: 「水台文」我拄才去看,看甲頭痛。傷「依賴」歌仔冊 08/21 21:27
letitbeeeeee: 水台文的做法 感覺是用民間常用字對抗中華民國教育 08/24 09:35
letitbeeeeee: 部在華本位裡面考本字 08/24 09:36
liaon98: 有些Blogger或社團 就是有反政府意識在 08/24 10:22
liaon98: 甚至還看過有人反對教育部編臺語字典 說編字典就像 08/24 10:23
liaon98: 在訂定標準音 是中華大一統迂腐思維 08/24 10:23
MilchFlasche: 感覺同樓上。那樣想已經太over了,編字典也可以兼納 08/24 11:10
MilchFlasche: 多元啊,況且臺灣政府也正在本土化,總不能說一切都 08/24 11:11
MilchFlasche: 要等到正名制憲通通完成後才可以做 08/24 11:11
MilchFlasche: 而且考本字跟華不華、臺不臺哪有關聯性 08/24 11:13
MilchFlasche: 抗拒考證本字,跟KTV字幕用字不也一樣奇怪 08/24 11:13
jksen: 很不喜歡"水台文",一堆俗字覺得會誤導大眾。 08/24 20:30
letitbeeeeee: 編字典還是必要的 08/28 17:26
letitbeeeeee: 看阿勇台語專心寫白話字 比看水台文輕鬆一點 08/28 17:30
letitbeeeeee: 呂美親 https://ptt.cc/fm4dhx 09/02 18:41
MilchFlasche: 我們格局要大一點。美國英語也是透過Webster編纂 09/03 16:35
MilchFlasche: 符合美國本地用法的大辭典,而能夠獨樹一幟 09/03 16:36
tiuseensii: 要能讓讀者快速進入語境,最好不要用華語相同的虛詞.? 12/23 11:11
tiuseensii: 代的較佳,用羅馬字更好 12/23 11:11