→ bmtuspd276b: 華北話更是一個奇特的概念 晉語也在華北但不是官話 11/14 17:17
→ bmtuspd276b: 所以我認為國語/普通話也沒有資格稱華北話 11/14 17:18
不曉得你認為有什麼稱呼適合北京官話?北京官話有四個字有點長。
如果將「官話」這個稱呼給「北京官話」用是相對好些,但「其他時代的官話」又受到打壓。
當然有其他更好的稱呼更好。
※ 編輯: storilau (1.160.123.109 臺灣), 11/14/2020 17:33:34
→ bmtuspd276b: 對你而言就稱北京官話就好 11/14 17:56
→ bmtuspd276b: 以前我是一個不喜歡有人用北京話稱北京官話(國/華語) 11/14 17:57
→ bmtuspd276b: 的人 直到我看到有人用"華北話" 當然s大不是第一個 11/14 17:58
→ bmtuspd276b: 現在我寧願看到有人稱其為北京話 即使概念不一樣 11/14 18:00
推 shyuwu: 這又閣牽涉著漢、華、Chinese, Sinitic, Han...等等漢字 11/15 08:03
→ shyuwu: 佮英文兮翻譯問題,實在真歹講 11/15 08:03
→ saram: 那麼韓語(韓國語)要稱為首爾語了? 11/15 10:05
→ saram: 今天中國境內的普通話有各種腔調,也沒人說它是北京話. 11/15 10:06
→ saram: 所謂北京話是北京土話,兒化音嚴重,並不受歡迎. 11/15 10:07
→ saram: 廣播員讀稿子念新聞都要去除兒化音,詞彙也轉得文謅謅的. 11/15 10:08
→ saram: 和外地人講話,他的土腔就收斂起來的,免得討人厭. 11/15 10:09
→ saram: 官話不是官方語言,不是國語,不是普通話. 11/15 10:10
→ saram: 已經沒有人講官話了. 11/15 10:10
→ saram: 官話也不是生活語言. 11/15 10:11
→ saram: 時代不同,從前的刻板印象最好抹掉吧. 11/15 10:13
→ saram: 至於華語,在現實世界共識裡不是"中國的語言"(各族語)而是 11/15 10:37
→ saram: 和普通話/漢語/國語一樣的語言.Chinese在西方人關念也是華 11/15 10:39
→ saram: 語.(常見ABC說:"我會說中文") 11/15 10:40
→ saram: 你看看囉,一個語言有五種稱呼! 11/15 10:41
→ saram: 因此老外翻譯這些名詞,就用Chinese.一網打盡. 11/15 10:42
你所宣稱的好像正好都跟事實相反。
國民黨的「國語」還有中共的「普通話」,其本質與主體就是「北京官話」,發音證據有留下,這是不管政治風向再怎麼變都改變不了的。
外國人定義Chinese語言就是包含所有的漢語方言,不然也不會用Mandarin這個詞來專門表示北京官話,同樣,文獻證據就是如此,政治風向改變不了既定事實。
而我只是在維護、推廣這些基本定義。
→ saram: 另外相對也困擾的有台灣話與台語.現在大眾的定義已經不一樣 11/15 10:44
→ saram: 將來"台灣話"一詞會消失.Taiwanness就是正宮"台語"了. 11/15 10:46
→ saram: 就算台灣主權獨立建國,國語也是國語.難道不是嗎?哈哈. 11/15 10:47
國語的定義隨執政者而變,日治時代的國語就是日本語。
戒嚴時代,國語是北京官話。
以後,國語應該也必須包含河洛語(臺灣閩南語)。
另外,臺灣話、臺語與Taiwanese在字面上不是一樣的意思嗎?
※ 編輯: storilau (1.160.123.109 臺灣), 11/15/2020 16:12:50
→ saram: 你對所謂北京官話的考據零分. 11/16 06:44
→ saram: 不奇怪.台灣是一個學術封閉的地方. 11/16 06:45
「國語」跟「普通話」,本來就是以北京官話為基礎的,這不是公認的事實嗎?
※ 編輯: storilau (36.230.104.164 臺灣), 11/16/2020 06:57:39
→ tiuseensii: 官話(official language)北方話都是定義不明的詞,華語 03/03 14:40
→ tiuseensii: 做為Mandarin正名是最好的,狹義華夏之地的語言 03/03 14:41
→ tiuseensii: 國語/普通話/標準漢語都未能指稱到地名 03/03 14:42