→ Kirov: 就是這個,謝謝大大 09/22 00:37
推 MilchFlasche: 感謝一樓,從小聽到大,終於知道就是「擠」 09/22 18:03
→ saram: 第二個tsiK是被動詞.跟前面不一樣的意思. 09/23 05:17
→ saram: 我認為和擠沒有關係.擠是主動詞.如擠膿. 09/23 05:18
→ saram: 小時候腳趾踢到重物腫起來.我媽說是趾頭仔tsiK著. 09/23 05:19
→ saram: 國語的意思是折到.但那不是斷了,只算是關節扭傷. 09/23 05:20
→ saram: 老人脖頸骨關節處痛,也說tsiK著.落枕. 09/23 05:26
→ saram: 有個醫療新聞說某男性勃起時跌倒而陰莖'骨折',也是tsiK著. 09/23 05:28
→ saram: 會不會是從古'折'音轉變來的? 09/23 05:30
→ saram: 同是入聲韻. 09/23 05:32
→ saram: 也有說tsai著.年輕人常用. 09/23 05:35
→ MilchFlasche: 我不覺得漢字文獻沒有記載的「擠」的字義, 09/23 09:45
→ MilchFlasche: 各地人民就不會創新 09/23 09:48
→ saram: 閩南語音是有容兼備的.尤其在台灣各種鄉音人交往聚居,民主 09/26 03:39
→ saram: 精神蓬勃,大家講自己的語音但彼此不會糾正,最後自然創造出 09/26 03:40
→ saram: 同義不同音的詞來. 09/26 03:40
→ saram: 這是特質但也造成文字紀錄的困難. 09/26 03:42