看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
想請問肉圓是念作 bah-uân 嗎? 教育部臺灣閩南語常用詞辭典是這樣寫, 但我這樣念的時候,被別人糾正說應該是 bah-înn。 或者不同地區有不同的說法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.0.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1638171061.A.052.html ※ 編輯: zhibb (140.113.0.229 臺灣), 11/29/2021 15:31:32
qsasha: 你是對的 11/29 16:08
serenitymice: 我唸bah-huê 11/29 20:49
tbrs: 圓滿的圓 11/30 03:54
tbrs: 非幾圓的圓 11/30 03:54
adgjlsfhk123: 念法跟你相同 11/30 08:15
hywhyw: 讀書音跟口白音,但實際上沒差,因為肉也不是發讀書音 11/30 09:15
tuaotuao: 糾結台語發音要配對國字哪一個字,才會有對錯的想法吧 11/30 19:05
tuaotuao: ,台語也不是每個音都有對應漢字,很多也是靠教育部審 11/30 19:05
tuaotuao: 定字硬湊的吧... 11/30 19:05
RungTai: 全台灣不分地區都是唸 uan 糾正你的那人才是奇葩 11/30 23:54
RungTai: 維基說鹿港叫肉回 似乎就是2F 的說法 11/30 23:57
shyuwu: 臺日典就幾乎都是漢字 12/01 20:46
tbrs: 彰化人在二樓 12/01 22:22
tbrs: 無就是假名 12/01 22:23
saram: 丸與圓同義同音(文讀).看外型都是圓的,也有碎肉成份. 12/02 06:11
saram: 不過'丸'用在貢丸或蝦丸.念圓uan比較吉祥意味.但生意人也 12/02 06:14
saram: 忌諱"完"之音.如果要念幾元的元(圓)也說得過去. 12/02 06:16
saram: 另外藥"丸"有些地方念"圓"uan.如檳城阿公中醫的藥明明是丸 12/02 06:18
saram: ,但他的福建話念成幾元的元. 12/02 06:19
annisat: 台南/高雄 從小就是uan5 沒聽過 bah inn 的 12/02 15:08
MilchFlasche: 「bah-înn」真的是胡扯 12/03 10:07
MilchFlasche: 臺北也完全沒聽過bah-înn哦。 12/03 10:07
zhibb: 了解,謝謝大家>< 12/03 14:27
zenryoku: 糾正你的是哪裡人啊?!XD 12/04 21:08
zhibb: 宜蘭人 12/05 11:00
qsasha: 他真的會講台語嗎? 12/05 17:20
annisat: 該不會是什麼很漳腔的講法? 12/06 10:03
KangSuat: 美食作家魚夫去福建漳浦吃過肉圓仔(Bah-înn-á) 12/06 13:35
KangSuat: 【專文】一味彰化肉圓裡一定要包的內餡 2016 民報 12/06 13:36
KangSuat: 可能把竹籤肉丸的稱呼套用在裹粉的肉圓 12/06 13:38
KangSuat: 這個漳浦肉圓仔(肉丸)比較像貢丸 有豬肉丸、牛肉丸 12/06 13:41
KangSuat: 泉州也有這些肉丸 12/06 13:42
KangSuat: 魚丸 那就更不用講了 捏成長的波浪狀像台灣羹湯那種也有 12/06 13:47
KangSuat: 那篇文章提到台式肉圓發明者 彰化北斗范家 12/06 13:52
KangSuat: 范家在別的文章說信奉三山國王 12/06 13:52
KangSuat: 我記得那一帶有支范姓 祖籍潮州府饒平縣北門外 12/06 13:53
KangSuat: 饒平以前的舊縣城在饒北內陸深山 12/06 13:55
KangSuat: 客家人多居住在這地區 12/06 13:55
rxvt: 他是不是講成沙鹿的肉圓仔? 那種東西的發音就真的是後者 12/14 17:09
KangSuat: 鮮肉湯圓 12/14 17:14
RungTai: 那是鹹湯圓/鮮肉湯圓 跟肉圓是不一樣的東西 12/14 21:08
sodabubble: 我住的地方離北斗肉圓中華路,約15~20分的機車路程, 12/15 15:18
sodabubble: 我家是唸「肉圓(bah-uân)」哦~ 12/15 15:19
tbrs: 彰化人怎麼唸豬 箸 鼠 12/19 19:29
sodabubble: 豬仔(ti-á) 鳥鼠仔(niáu-tshí-á)鳥鼠niáu-tshí 12/20 11:17
sodabubble: 箸(tī)。 12/20 11:18