看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
拄仔想著,應該sī「tsit(4轉8)無閒」,抑是「tsìn(3轉2)無閒」,毋過我嘛憢疑這是我個人簡化ê用法,抑是恁嘛捌聽--過? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.86.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1646324174.A.0D1.html
saram: 現在 的台語白話有這陣/這時/這mua 03/04 02:55
saram: le/e =在. 這陣子在忙. 03/04 02:59
shyuwu: tsìn+1 毋知是「tsit-má」、「tsit-tsūn」抑是「tsiàn 03/04 13:16
shyuwu: sî」兮簡化 03/04 13:16
Obrinto: Gún pâ mā kóng ing-kai sī tsìn3轉2 03/04 18:20
shyuwu: 我嘛是tsin3轉2,毋知敢是南部才有? 03/04 19:11
saram: 我從小就說tsi n沒閒.但意義完全一樣."現(在)忙" 03/05 05:16
saram: 就是簡化.懶音的結果. 03/05 05:16
balagi: 「這陣」這个詞,有人唸「tsún」。譬論講,Tsún宮口頭 03/05 13:43
balagi: 前有咧賣巴郎,鮮閣肥閣俗。若有需要的人,才來宮口看覓 03/05 13:43
balagi: 咧。 03/05 13:43