看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cielo ( )》之銘言: : ※ 引述《jcsbpaxe (涼風皓月)》之銘言: : : 阿嫛查了一下發音,是唸成「阿意」? : : 我家是單唸一個「優」的音,因為音差太多的關係,所以可能應該不是 : 我爸家裡也是這樣叫 : 不過似乎用於自己叫自己媽媽叫"優"(輕聲) : 稱呼別人媽媽會用姨阿 : 有問過爸爸為什麼這麼叫 : 他也說不知道,就是這樣叫 : 爸爸老家是在彰化芬園/南投草屯的交界 : 看祖先牌位(可能不準),上面是寫惠邑,不知道是指哪裡 老話題了。但似乎沒有定論 有源自福建說法的 有源自原住民說法的 今天看到陳彥斌臉書,是自認為來自原住民的,存參 ----------------------------------------------------------------- https://reurl.cc/OAaKzD 陳彥斌 「伊喲」,正名了我是原住民後代 我稱呼母親「伊喲」。這是我從小到大自卑、丟臉的印記,我都避免在同學、朋友面前叫 我母親,總認為這是山頂人粗俗、拙劣的呼喚母親名詞。直到肯定自己有著原住民成分, 我才豁然發覺,這是在證明我出生會說的第一句話,就是在為我原住民身分正名。 稱母親是「伊喲」,不是只有我家兄弟,番仔巴庄我的這一代,有七、八成都這樣稱呼。 而距離番仔巴庄才幾公里遠的鄉親寮街道的同學,稱呼母親都是「媽媽」,小時候我多麼 羡慕,那似乎代表了文明和高雅。 走出番仔巴庄,我幾乎沒有遇過稱母親是「伊喲」的人。或許有,只是他們和我一樣,有 著莫名的自悲,不願在外人面前表露。直到1981年當兵退伍,在草屯經營名江書坊時,認 識一位大我五、六歲的播音員,他是中興廣播電台主持人,他自承稱呼母親「伊喲」,但 「喲」的音比我重。 隨著台灣史漸成顯學,我在原住民族群分佈書籍中,認識我們南投縣的平埔族大都是洪雅 族,我馬上想起那位播音員是草屯人,中寮與草屯相近,縣議員如今都還同一選區,我開 始懷疑「伊喲」是洪雅族人對母親的稱謂。 另讓我驚訝的,是我的弟媳婦宋素月,竟然也稱母親是「伊喲」,她娘家是彰化溪州,那 裡也應是洪雅族人昔日活躍地域,更加深我的推測。我將自己推測,向專研中部原住民的 簡史朗博士請教。他判斷極有可能,他說中部地區不少上一代的人稱母親是「阿伊」,和 我們的「伊喲」很近,只是音節較輕較重。 我家的公媽牌上,我的前五代女祖先有姓無名,另一張記錄祖先的黃紙,更清楚註記是「 熟番」,「熟番」就是平埔族,只是未述明是那一族。我的前七代女祖先也是有姓無名, 註記是「生番」,「生番」是高山族,應該是邵族。因為我六代前祖先最可能住在名間萬 丹,而萬丹正是漢人和邵族的番界。這是我父系部份。 我的母親娘家住在番仔巴更深山區,我舅舅、阿姨稱呼他們母親也都是「伊喲」,我推測 我母系的血液成分,原住民的基因比父系更濃烈。因我伊喲明顯有著「女系社會」的強勢 、堅毅、性格。 說到這裡,也來回憶1999年我在《台灣日報》當中部採訪中心主任時,幾位編採主管曾陪 社長顏文閂,到報社後台大老闆王永慶家作客。聊天中,王永慶強烈不認同「只有唐山公 ,沒有唐山媽」說法。他認為漢人娶原住民,只是一小部份,漢人還是同族同婚居多。任 憑我們如何舉例,這位「經營之神」堅持己見,席間話語越來越大聲,坐他兩旁的秘書一 直跟我們眼神示意,我們才轉移這令他不快的話題。 這是漢人優越感的展現。如今應該更清楚,以台中為例,後代張啟仲、張溫鷹曾兩任市長 的張達京,是北台中最大墾戶,任清朝通事時娶了六位原住民為妻,被稱「番仔駙馬」。 台中史中最有名望的家族,都是原住民後代了,我們豈能忘祖忘宗。我稱母親「伊喲」, 我為自己是原住民後代正名。 (懷念番仔巴系列) ---------------------- FB 下的推文 節錄 ----------------------- Jimmy Chen 我的媽媽是彰化竹塘鄉人,媽媽生前都這麼叫阿嬤,媽媽一直以為這是福建人的用語。後 來我跟她說,其實這是標準平埔族人稱呼母親的用語。 母親林家根本不是什麼福建人,從深深的輪廓就知道,全都是古稱「東螺社」,如假包換 被漢化的平埔族人。 《延伸閱讀》 台灣族人依舊在 只是忘了我是誰 https://s.yam.com/MD80x Jacob Chan Jimmy Chen 我家也是這麼稱呼 陳翠蓮 我先生是台中西屯人,稱母親“伊啊”,父親“集啊”,我猜是“阿姨”與“叔叔”的變 音,以前忌諱,為孩子順利長大,故意不稱父母? 陳翠蓮 第一次到先生家,聽他如此稱呼,完全聽不懂。 陳彥斌 陳翠蓮 教授,太高興了。我和你先生稱呼母親差不多。 歐素美 我小時候有聽到鄰居成他的媽媽是「咿呀v 陳彥斌 歐素美 哇,原來這麼多。 五十瓶 歐素美 我也這樣叫我媽 Carlojam Wu 彰化埤頭~舅媽稱外婆都叫[伊阿] 陳彥斌 Carlojam Wu 喔,埤頭與溪州鄰近,同稱母親伊喲。 Jacob Chan 陳彥斌 竹塘也是 Yu-Min Shih 我爸爸稱呼我祖母也是用「伊喲」,爸爸是集集人,祖母的娘家在水社附近 陳彥斌 Yu-Min Shih 集集與中寮同山系,不意外。 Ahim Tân 阮彰化溪湖番婆里是A-i,媽媽後頭厝是溪湖三塊厝,稱“母親”為A-ú(Abú省略子音) 廖冏勳 我家父執輩都叫我的祖母「伊喲」 廖振富 我堂哥、堂姐都叫他們母親(我的大伯母)「咦呀」。 Tsiu Hūi Khing 我父親在世時,會稱我阿嬤為「伊啊」,父親的故鄉雲林崙背 Tran Hoang Ky 平埔莊頭攏叫姨呀!我遇到時!以為他是後媽!他說是他們小時候叫媽媽 駱明永 去户政事務所查,往上到日本時代。 陳彥斌 駱明永 查過了。謝謝。 洪振義 早期住草屯牛屎崎,小時候也是這麼叫母親,也會很自卑在朋友前這樣稱呼,我以為只有 我會有這樣感覺,也曾經覺得自己這樣的想法很不孝,長大之後反而覺得自豪。 陳彥斌 洪振義 我們下原住民後代,我們都是台灣人。 廖玉蕙 我爸爸跟媽媽都叫他們的媽媽「伊阿」,應該也是一樣的吧。 Chien-Shun Chiou 我也聽過表親這樣叫媽媽(我姑姑),姑丈家族由台中搬到屏東。 Sandy Tu 我媽是彰化市中庄子那邊的人,從小就聽我媽跟舅舅叫我外婆伊阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.136.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1655820285.A.0B1.html
jcwang: 不是ina 06/21 23:54
liaon98: 一看到這內容就想到地圖會說話那篇 結果這系列串原來早就 06/22 04:37
liaon98: po過那篇了XD 06/22 04:37
KangSuat: 福建確實有 我看過漳州、廈門的網友說有 泉州可能也有 06/22 11:38
njnjy: 看來都是分佈在中彰投一帶 06/22 12:23
njnjy: 或許福建有叫母親阿姨的風俗 06/22 12:24
njnjy: 但台灣原住民這邊也很巧合有類似的音 06/22 12:25
njnjy: 台灣早期好像也有叫父親 阿叔 阿伯的風俗 06/22 12:26
njnjy: 避免剋到 不直接叫媽 叫爸 06/22 12:28
njnjy: 我父母那代稱呼母親為阿娘 3聲娘 06/22 12:31
njnjy: nia3 06/22 12:33
gmkuo: 我媽都是以聲調三喊阿爸阿娘,壓低聲調不是催促,恭敬地喊 06/22 16:57
gmkuo: 我爸跟伯叔姑之間倒是大多用日語稱謂喊 06/22 17:00
saram: 福建的一種稱謂,對親娘的.因該是"姨呀"(ia) 06/22 20:18
saram: 廈門是語言大熔爐.有來自福建內地鄉間的閩南人. 06/22 20:18
saram: 有一位老企業人士在1945年帶母親來台經商,接受媒體訪問 06/22 20:20
saram: 不經意說出他對母親的稱呼. 06/22 20:20
saram: 到底是"姨"嗎?沒道理的. 06/22 20:21
tuaotuao: 有聽過類似的,以前工作的案主的兒子叫媽媽 ì ò(聽 06/22 21:46
tuaotuao: 起來像易噁),當事人是彰化永靖人,幫分享給參考 06/22 21:46
saram: 最有趣的是有一家庭成員都叫他爸爸的名字.沒人知道為什麼. 06/22 22:58
saram: 說平埔人不能不提語言.平埔人現在說甚麼語言?台語,客語. 06/22 23:31
saram: 你聽出誰是平埔人?那是不可能的. 06/22 23:32
saram: 那麼這些人台語怎麼來的?當然是從"大陸來的人"嘴巴學來. 06/22 23:33
saram: 而且是清朝時代大量漳州農民移工那裏學來. 06/22 23:33
saram: 光緒年間平埔語已經式微.可見全盤漢化. 06/22 23:35
saram: 平埔人後代說阿母,姨啊,媽,媽媽...都是正常之事. 06/22 23:35
saram: 阿美族有一首搖籃歌,歌詞有孫子,阿公.聽起來和台語一樣. 06/23 20:46
saram: 這都是漢化痕跡. 06/23 20:47
cb085: 我爸叫我阿嬤「姨阿」,可是我阿嬤說是因為怕沒子命小孩難 06/23 21:09
cb085: 養,所以才叫姨阿。表哥則是叫他爸爸「阿叔」 06/23 21:09
Tahuiyuan: ina → inya → inyo → iyo 06/24 12:22
Tahuiyuan: 第一時間想到的是這個音變路徑,想知道巴布薩、羅亞及 06/24 12:22
Tahuiyuan: 阿里昆這三個族的族語,如何稱呼母親? 06/24 12:22
Asvaghosa: ina說就是hausiau. 原鄉的母親稱謂都有資料 06/25 12:39
Asvaghosa: 還在瞎掰; 不懂南島語的瞎講 06/25 12:39
Tahuiyuan: 所以是相反過來,ina受姨仔影響,如同現代人不稱娘或 06/25 14:05
Tahuiyuan: 阿母,學法國稱媽媽一樣?或者ina是南島-侗台語系共同 06/25 14:05
Tahuiyuan: 詞彙,姨仔只是音義皆譯的漢字轉寫? 06/25 14:05
Tahuiyuan: 英語mother在毛利語為whaea,馬來語、印尼語及爪哇語 06/25 14:05
Tahuiyuan: 為ibu,巽他語為indung,夏威夷語為makuahine,泰語為 06/25 14:05
Tahuiyuan: mae,宿霧語為inahan,他加祿語為ina,梵語為mata,越 06/25 14:05
Tahuiyuan: 南語為me,緬甸語為a may,尼泊爾語為ama,苗語為niam 06/25 14:05
Tahuiyuan: 。討論學問時,不該先入為主,要勇於探索各種可能性, 06/25 14:05
Tahuiyuan: 才能離正答或真理更近,個人是這麼想的。 06/25 14:05
tbrs: 梵語已經是印歐語了吧 06/25 19:32
Tahuiyuan: 刻意提梵語是因為東南亞曾受婆羅門教影響,想說語言上 06/25 21:45
Tahuiyuan: 或多或少會有梵語的元素,所以列入比較! 06/25 21:45
tbrs: 東南亞印歐語元素不少 但也不只東南亞 還有東亞大陸的西藏 06/26 19:45
tbrs: 也不少古印歐語 06/26 19:45
MilchFlasche: 那些感覺都是印度半島中古以後的輻散所致。 06/26 22:13
Asvaghosa: @Tahuiyuan, 錯 ina 完全沒有受姨仔影響 07/03 12:34
Asvaghosa: 如果有等於再說旁孫影響十八代祖宗 07/03 12:34
Asvaghosa: 但是不是 07/03 12:35