看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
八尺門的辯護人裡,范逸臣找楊烈談殺人的酬勞 范開口要一百萬,楊罵他 我又不是在賣黑鮪魚的,「五十萬當 tng!」 (音標打不出來) 不確定是不是這樣寫 或是一「頓」飯的那個「頓」? 請問楊烈喊那個字 是這個意思嗎?「就這樣決定了」(不要再吵) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.128.31.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1692091281.A.3CF.html
thundelet: 返? 08/15 18:09
mash4077: 「頓印仔」(蓋章)的頓? 08/15 20:57
我也覺得有那種意思,印仔頓下去後就不能再改了 ※ 編輯: RungTai (125.231.128.85 臺灣), 08/15/2023 21:37:34
saram: 這是一個形聲字但無標準字.形容重物落地,撞擊,捶桌等.收發 08/16 21:59
saram: 文件時戳橡皮章時發出的短悶聲. 08/16 22:01
MilchFlasche: 你是要說「狀聲詞onomatopoeia」吧 = = 08/16 22:20
saram: 謝謝 08/18 01:19
saram: 給它造個字吧 08/18 01:19
MilchFlasche: 羅馬字就t g,漢字就「頓」,結案。 08/18 08:20
MilchFlasche: 沒有臺澎時間折騰已經有方案的事情。 08/18 08:21
saram: 翻譯國語"爸爸捶桌/媽媽捶胸"怎麼寫台文? 08/18 20:46
saram: 媽媽'扌頓'胸坎安怎? 08/19 00:05
saram: 舊時主婦發飆時常來這一招. 08/19 00:06
saram: 砰砰有聲,非常嚇人.我習慣給擬聲字加扌部,以示其為動詞 08/19 00:08
saram: 同時提示其聲符(頓). 08/19 00:08
saram: 這有個好處是造一個字來補償原來該有的台文. 08/19 00:09
saram: 同時擺脫"頓"的詞義,不與原字混淆. 08/19 00:11
MilchFlasche: 汝家己申請Unicode,請落來閣愛家己創字骨才講 08/19 05:42
MilchFlasche: 袂當做資料交換 = no sut 08/19 05:43
MilchFlasche: 佇這篇早著共汝講過矣。 #1aGdwC-I 08/19 05:45
saram: sut字怎寫?源自何方言? 08/20 02:52
saram: 要不要當動詞?加個扌部? 08/20 02:53
saram: 看那拍,打,搧,抽,撕....自古就有了. 08/20 02:54
MilchFlasche: Google查「no sut」就有「捽」了,沒Google過? 08/20 08:08
MilchFlasche: 不知道BBS以外的世界WWW上面語文資料很多?(錯的也 08/20 08:08
MilchFlasche: 不少就是了)都要人家幫你搜尋? 08/20 08:09
MilchFlasche: 去搜還會搜到本板13年前有人po文就知道「捽」了 08/20 08:09
MilchFlasche: 沒錯,你都不熟,才會問這些十幾年來不少人知道的 08/20 08:10
MilchFlasche: Mandarin的「他」「的」「才」哪個是自古有的?無聊 08/20 08:12
MilchFlasche: 看不起借音字的話先去改革你的Mandarin, 08/20 08:12
MilchFlasche: 莫插手Tâi-bûn个代。上少寫「no sut」完全無問題 08/20 08:13
MilchFlasche: 因為sut著是第4調,POJ/TL本成著是寫sut 08/20 08:14
MilchFlasche: 所有口語語言跟古典漢文都不是同一種語言, 08/20 08:24
MilchFlasche: 只是東亞南部諸語言保留較多上中古傳播過來的詞而已 08/20 08:26
MilchFlasche: 但還是可能有一些字可能無法直接對應到古典漢文 08/20 08:27
MilchFlasche: Mandarin更多借音字都寫幾百年了,要找麻煩不要專找 08/20 08:32
MilchFlasche: 其他語言的。大眾需要的是先能書寫和傳播想法, 08/20 08:32
MilchFlasche: 技術人員先求追上支援。etymologist有研究成果要落 08/20 08:33
MilchFlasche: 實要說服大家使用或放進標準裡都有方法的,自己可以 08/20 08:34
MilchFlasche: 去瞭解。過往十幾年中臺灣專業人士也往Unicode送了 08/20 08:34
MilchFlasche: 不少字碼過去了(最新的是個「皮卜」) 08/20 08:37
MilchFlasche: 但你要先讓自己具備能跟專業對話的基礎和水準。 08/20 08:40
saram: 你是一個典型的"訓音字派".你只想把漢字當成台文的注音. 08/21 04:23
saram: 你不如專用台羅就好了.何必來造字沾醬油? 08/21 04:24
saram: 捽不是新造字.若把它認真當動詞,在台語是何義? 08/21 04:25
saram: 閩南語中早有sut動詞.那是甩鞭繩的意思.牧童持小棍,繫一麻 08/21 04:28
saram: 繩以打牛如是的動作. 08/21 04:29
saram: 描述小孩被大人打屁股也能用之.我就被老師鞭刑,他用的是 08/21 04:31
saram: 細而硬的藤鞭.全班都被sut過. 08/21 04:32
saram: no sut就是俗話的sut無.意指沾不到,得不著.你用牛鞭打蒼蠅 08/21 04:34
saram: 當然打到的機會渺茫. 08/21 04:34
saram: 眼巴巴看好處從眼前溜過,就是sut 無.得不到美女,錢財... 08/21 04:36
saram: 想要的,就用這一句自嘲或笑別人. 08/21 04:37
saram: 本沒有這字,你知道其義,就能把它造出來不要到漢字裡找近音 08/21 04:38
saram: 字好不好?沒有人限制你造己的新字,沒有人干涉你對這新字 08/21 04:39
saram: 賦予的台語發音. 08/21 04:39
MilchFlasche: 執著全漢派的又不是我,剛好有人就長年用這個捽字了 08/21 07:32
MilchFlasche: 全羅全漢漢羅混我都okay,通行有什麼字我就寫什麼, 08/21 07:33
MilchFlasche: 說過了,你要反對形聲字的話請把Mandarin全都反一反 08/21 07:33
MilchFlasche: 無聊 08/21 07:33
mash4077: 台語的頓蹄,即華語的頓足,皆為跺腳之意,頓字若加提 08/21 09:44
mash4077: 手旁,反顯多餘 08/21 09:44
Tahuiyuan: 難道是done的Taglish? 09/06 13:22
Tahuiyuan: 啊,應該不是,客語也說tun in'e,我投狀聲詞轉動詞的 09/06 13:28
Tahuiyuan: 用法一票,像華語也說「不誠實的人會被pyangpyang」。 09/06 13:28
MilchFlasche: 順帶提一個「斯卡羅」裡學到的排灣語狀聲詞轉名詞: 09/06 14:25
MilchFlasche: kuang是槍/銃 09/06 14:25
MilchFlasche: 注意ku.ang是兩個音節,臺灣原住民族書寫系統的 09/06 14:26
MilchFlasche: 除非該語容許雙母音否則就是不同音節;流音要拼w j 09/06 14:27
Tahuiyuan: 我之前都沒注意雙母音的細節XD 09/07 08:38
Tahuiyuan: j表示流音,tja是台羅的tia還是tsia呢?有方言差嗎? 09/07 08:38
annisat: 排灣語的tl是一個獨立的子音,腭化的t,像台語的tsi 09/07 13:42
annisat: 流音應該是 y,像泰雅語的 myan 或排灣語的 paysu 09/07 13:42
MilchFlasche: 覺得排灣語的子音好像算較多較特別,tj dj dr 09/08 03:17
annisat: 啊我也打錯了 XD 我要說的是tj 09/08 10:02
Tahuiyuan: 原來如此,謝謝板主和a大!話說tj倒是給我帶來了一些 09/08 20:28
Tahuiyuan: 啟發,我再思考看看,之後找機會獻個醜討噓好了(誤) 09/08 20:28
MilchFlasche: 哈,想到拼音方案研擬嗎? 09/10 15:55
Tahuiyuan: 嘿啊,板主還有印象我的執念(?)哦XD 09/10 22:59
Tahuiyuan: 從台語TL和華語WG的t=ㄉ、j=ㄖ觀點出發,感覺有搞頭~ 09/10 22:59
MilchFlasche: 有印象哈哈 09/11 11:48
biglafu: done 10/08 12:22