→ tuaotuao: ba-li-á是指毛胚或工件的毛邊、毛刺,外來語一定要配 10/24 12:47
→ tuaotuao: 對漢字好像怪怪的?還要造本國特有漢字嗎?而且肉是bah 10/24 12:47
→ tuaotuao: 不是嗎? 10/24 12:47
→ saram: 以前出口加工廠裡有這的專用語.是半成品階段要削去的毛邊, 10/24 22:14
→ saram: 線頭等.如塑膠射出成形後的修飾處理. 10/24 22:15
→ saram: 但與肉沒關係. 10/24 22:16
→ saram: kho有"框住/圈住/套"的意思. 10/24 22:19
→ saram: li a應該是利息 10/24 22:19
推 gmkuo: 在Google Books搜尋到有本台灣精神詞典上冊第101頁收錄 10/29 13:16
→ gmkuo: 子仔[ji1 a4; ji1 a2] 籌碼。 10/29 13:16
→ gmkuo: 至於那個kho,靠?想不出 10/29 13:18