看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問各位版友 常聽到土木建築工程會用到此字「寸部」tshun-poo 但查字典以及google都查不到此詞用法 請問正確的寫法是什麼?正確的涵意又是什麼呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.202.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1704078758.A.ABE.html ※ 編輯: OldChenRo (111.184.202.193 臺灣), 01/01/2024 18:06:11
shyuwu: 寸步?敢若是距離、長度,抑是寸尺兮意思 01/01 18:39
saram: 步是方法,原則. 01/01 18:48
saram: 如"步數","偷吃步","奧步". 01/01 18:50
OldChenRo: 是的!應該是寸步不錯,多謝兩位s大 01/01 20:54
saram: inch forward.古詞寸進(微小的進步) 現電機名詞有步進馬達 01/01 21:05
saram: stepping motor.有搬家法以固定尺寸移動房屋至新的位置. 01/01 21:07
shyuwu: 步有方法兮意思無毋著,毋過交「寸進」敢有關係?我是誠 01/01 21:26
shyuwu: 懷疑 01/01 21:26
takenzo: 感覺像是日語轉過來的,寸法/すんぽう/sunpou 01/02 22:18
takenzo: 也是尺寸的意思,看全能改造王時,有聽到,跟台語有點像 01/02 22:18
MilchFlasche: #本篇含有saram無關緊要閒扯警語 01/23 05:30