看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/Bg8Zw46.png
【台灣當前挑戰系列講座】 這改由中央研究院社會所、法律所、歐美所三所聯合主辦ê講座,特別邀請無仝專門ê教 授,針對目前台灣所拄著ê各種要緊問題提出上新分析。不止法律、政治、國際關係、社 會爾爾,嘛有科技、哲學、教育、歷史、精神醫學等等誠濟專門ê學者同齊討論台灣現此 時上硬篤ê挑戰,同時提出對策佮未來政策建議。歡迎社會佮學界ê先進鬥陣參加。 社會所聯絡人:梁雅惠 歐美所聯絡人:廖玉仙 法律所聯絡人:李孟哲 **本講座依《國家語言發展法》以台語進行** **皆於活動日前一個月開放報名** 報名 https://sites.google.com/view/tcclsas 【各場講座】 第一回 6/14 台海安全中ê美國角色 主講:林正義/中研院歐美所 對談:潘欣欣/東吳社會系 主持:陳志柔/中研院社會所長 第二回 7/12 認知戰再進化:武器化LLM佮華語知識滲透 主講:洪子偉/中研院歐美所 對談:林映彤/陽交大心智哲學所 主持:游立安/中研院歐美所 第三回8/9 從民調展望台美關係 主講:吳文欽/中研院政治所 對談:吳介民/中研院社會所 主持:廖福特/中研院法律所 第四回8/30 數位成癮:AI演算法推薦ê法律治理 主講:陳弘儒/中研院歐美所 對談:李怡俐/清華大學科法所 主持:蔡政宏/中研院歐美所 第五回9/13 台灣ê邦交佮國際組織參與 主講:蘇彥斌/政治大學政治系 對談:蔡文軒/中研院政治所 主持:楊雅雯/中研院法律所 第六回9/27 State of Exception: uì沖繩kap金門ê文學思考新冷戰 主講:朱惠足/中興大學台文所 對談:陳偉智/中研院台史所 主持:陳冠任/中研院近史所 第七回10/4 台灣,敢是一个國家?看國際法學者按怎講 主講:吳建輝/中研院歐美所 對談:林建志/中研院法律所 主持:吳叡人/中研院台史所 第八回10/25 東勢角林爽文軍民萬人塚:清代臺灣的治理部署與抗爭 主講:柯志明/中研 院社會所 對談:詹素娟/中研院台史所 主持:詹素娟/中研院台史所 第九回11/8 勞動正義:勞動人權的光和影 主講:孫友聯/台灣勞工陣線 對談:林宗弘/中研院社會所 主持:蘇彥圖/中研院法律所 第十回11/22 向前抑是倒退?:uì世界ê民族主義歷史來看咱這ê時代ê台灣 主講:蕭阿勤/中研院社會所 對談:陳翠蓮/台大歷史系 主持:齊偉先/中研院社會所 第十一回12/6 台灣ê少子化現象愛按怎理解? 主講:鄭雁馨/中研院社會所 對談:蔡明璋/中研院人社中心 主持:吳慧靖/中研院歐美所 第十二回1/3 精神醫學史為何需要捌台語?對〈震災悲傷歌〉講起 主講:吳易叡/成功大學不分系 對談:呂美親/台師大台文系 主持:巫毓荃/中研院史語所 第十三回1/10 《國家語言法》的背論與台語家庭的象徵革命 主講:莊佳穎/台師大台文系 對談:張谷銘/中研院史語所 主持:蘇柏榮/中研院法律所 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.103.131 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1716483147.A.49C.html CCY0927:轉錄至看板 TW-history 05/24 00:52
saram: 我們不是廟會陣頭,我們絕不鬥陣.鬥台語怎麼念? 05/24 09:37
CCY0927: 無聊,夏蟲語冰。 05/24 11:22
CCY0927: https://i.imgur.com/H5QEpkr.png 05/24 11:22
saram: 楊直矗提出這的字音討論,很早了.閩南語tau是一個動詞 05/24 12:24
saram: 就是"接榫".古時木桌講究一點的不用一根釘子接合,可以 05/24 12:27
saram: 手拆可以組合回來. 05/24 12:27
saram: 老木師都知道.我們其中有少數人玩木器的也知道,唯獨你 05/24 12:28
saram: 這夏蟲. 05/24 12:29
saram: 台語中有組合,結合,合作,同謀....都用得到這字音. 05/24 12:30
saram: 譬如tau坑(kang).就是說人們串通. 05/24 12:31
saram: 以前人拿國語文當訓音,你也當真見字生義? 05/24 12:33
saram: 都說"互相/組合/共議"了,還鬥爭嗎? 05/24 12:33
CCY0927: 標音能力有夠爛,從不標聲調,然後還送氣、不送氣混在一 05/24 12:54
CCY0927: 起不知道在幹麼。「tau」用 t 表齒齦清塞音 [t],結果「 05/24 12:54
CCY0927: kang」的 k 拿來表送氣的軟腭清塞音 [kh]。講你這種標法 05/24 12:54
CCY0927: ,「演講」的「講」要怎麼標? 05/24 12:54
CCY0927: 「鬥 tau3」是一個動詞,然後咧?翻翻辭典就能知道的東西 05/24 12:54
CCY0927: ,講得煞有其事,這樣就想指導他人考本字嗎? 05/24 12:54
CCY0927: 詞目: 05/24 12:54
CCY0927: https://i.imgur.com/txsOiTj.png 05/24 12:54
CCY0927: https://i.imgur.com/K9IR0k4.png 05/24 12:54
CCY0927: https://i.imgur.com/sa0M52l.png 05/24 12:54
CCY0927: 用字解析: 05/24 12:54
CCY0927: https://i.imgur.com/Kah9kYd.png 05/24 12:54
CCY0927: https://i.imgur.com/GIyPrPh.png 05/24 12:54
saram: 我說的是閩南語的tau動詞,你扯國台語的"鬥"做甚麼? 05/24 19:51
saram: 鬥沒有合的意涵.用它當訓音字也不對勁. 05/24 19:52
saram: 小時候我(我又犯老毛病)聽收音機台語講古,"鬥牛","相鬥" 05/24 19:53
saram: "鬥嘴鼓"全都不是tau音. 05/24 19:53
saram: 你說"西班牙鬥牛"看看. 05/24 19:54
saram: tau一直沒有辦法台文化,所以我們只好用拼音字. 05/24 19:56
CCY0927: 用字解析就擺在那,選擇性視障發作,真可憐。 05/24 20:22
CCY0927: 「聽收音機台語講古,"鬥牛","相鬥" "鬥嘴鼓"全都不是tau 05/24 20:27
CCY0927: 音」,然後咧?所以是哪個音?你標得出來嗎?標不出來討 05/24 20:27
CCY0927: 論個屁? 05/24 20:27
jcwang: 請教一下,教育部的用字解析,在換成新版之後要去哪裡找 05/25 19:36
jcwang: 啊 05/25 19:36
rogerliu84: 在「相關資源」裡面 05/25 20:57
rogerliu84: 線上閱覽可以參考「愛灣語」 05/25 20:57
rogerliu84: https://hackmd.io/@aiuanyu/annesia-index/ 05/25 20:57
lv170819: 誠心建議將某S列入黑名單,神清氣爽,有夠歡喜! 05/27 04:09
saram: 這是我言論自由. 05/27 09:54
saram: 你們無法否定憲法的保障. 05/27 09:55
saram: 多年前看台語新聞聽到空軍戰斗機我笑了. 05/27 09:56
saram: 想必是教育部下的"司奶教授"教的. 05/27 09:57
saram: 我只聽過畚斗車斗戽斗...沒聽過戰斗. 05/27 09:59
gmkuo: 四界沾,烏白染 05/27 11:18
CCY0927: 標音能力那麼爛怎麼有臉說人「司奶教授」 05/27 11:52
saram: 只要聽力正常者都不需要音標.你爸媽教你學語時給看音標嗎? 05/27 14:24
saram: 當他長大看到文字"鬥嘴鼓"他就清楚知道怎麼發音. 05/27 14:24
saram: 因為你不是母語者,你才有這樣的問題. 05/27 14:25
saram: 你們找到的是錯誤的發音,但沒有人告訴你? 05/27 14:27
saram: 字對了音錯.或者音對了但是找不到正確的對照自字. 05/27 14:28
saram: 就像苦不由衷被解釋成姑不二衷.迷迷糊糊幾十年. 05/27 14:30
CCY0927: 笑死,別人會標音都不是母語者,你聲調、送氣、不送氣區 05/27 15:00
CCY0927: 分不出來卻認為自己臺語好棒棒,鬼打牆的自慰論點無限輪 05/27 15:00
CCY0927: 迴。 05/27 15:00
CCY0927: 別人標出來的音被你認為「找到的是錯誤的發音」,然後你 05/27 15:00
CCY0927: 「聽收音機台語講古…全都不是tau音」到底是哪個音根本講 05/27 15:00
CCY0927: 不出來,卻認為自己有能力記音考本字。 05/27 15:00
CCY0927: 【姑不而將】用字解析 05/27 15:16
CCY0927: https://i.imgur.com/L5CTKAM.png 05/27 15:16
CCY0927: https://i.imgur.com/G6KqHal.jpeg 05/27 15:16
saram: 苦被讀成姑/辜/孤/估是很正常的.語言傳承難免,清變濁,濁轉 05/27 16:03
saram: 清. 05/27 16:03
saram: 那個苦只是加強意境說不得已,壓抑自我. 05/27 16:04
saram: 重點是不,衷.不能順內心意願, 05/27 16:06
saram: 我也是看一段老影片(李光耀用福建話演講時說的)字幕就是 05/27 16:07
saram: "苦不衷"(福建話不得已) 05/27 16:08
saram: 我怎麼不會打那音?我不打.讓你想想你過去聽過的台語. 05/27 16:09
saram: 你們台語社年輕人喜歡閉門造車,不願下鄉采風. 05/27 16:10
CCY0927: 「苦 khoo2、姑 koo」的聲調、聲母差那麼多,「正常」的 05/27 16:21
CCY0927: 話,例子呢?十五音去歸求、上聲變平聲的系統性音變語料 05/27 16:21
CCY0927: 端出來呀~科科 05/27 16:21
CCY0927: 「苦 khoo2、由 iu5、衷 thiong」,你「苦不由衷」這四個 05/27 16:22
CCY0927: 漢字有三個漢字跟 koo-put-ji5-tsiong 對不上,這樣的你 05/27 16:22
CCY0927: ,有臉講別人「你們找到的是錯誤的發音」? 05/27 16:22
CCY0927: 「我怎麼不會打那音?我不打.讓你想想你過去聽過的台語」 05/27 16:25
CCY0927: ,笑死,你根本沒那能力在那裝什麼神祕? 05/27 16:25
MilchFlasche: 同一套orthography及選字邏輯,下鄉也一樣啊哈 05/27 20:36
saram: 你們都忘了閩南語流傳到南洋一代也幾百年了? 05/28 07:53
saram: 禮失求諸野. 05/28 07:54
saram: 長山都能坳成糖山?東山?陳唐山這姓名你會念吧? 05/28 07:56
CCY0927: 笑死,你的問題是「不求甚解,喜歡亂寫」,在那鬼扯什麼 05/28 14:12
CCY0927: 「禮失求諸野」,你求了嗎? 05/28 14:12
CCY0927: 你有去調查「苦 khoo2 → 姑 koo」的語料嗎? 05/28 14:12
CCY0927: 你有去調查哪邊的「苦味、苦情、苦菜、苦行、苦瓜、苦難 05/28 14:12
CCY0927: 、苦命…」讀成「姑味、姑情、姑菜、姑行、姑瓜、姑難、 05/28 14:12
CCY0927: 姑命…」嗎? 05/28 14:12
CCY0927: 你什麼都沒做,也沒能力做,只會在那幻想自己的田調能力 05/28 14:12
CCY0927: 好棒棒,也不想想,真要叫你去做田調,你有能力記音嗎? 05/28 14:12
CCY0927: 發音人講個 koo-put-ji5-tsiong,結果被你記成「苦不由衷 05/28 14:12
CCY0927: khoo2-put-iu5-thiong」,四個音錯了三個,你後續是要分 05/28 14:12
CCY0927: 析個屁喔? 05/28 14:12
MilchFlasche: 不用紮稻草人哦saram這邊跟你嘴的人沒人說長山怎樣 05/29 18:17
MilchFlasche: 不需要把所有跟你吵過的人都當做全世界都跟你做對 05/29 18:17
MilchFlasche: 因為有的人是沒料,但不認同你的人裡面有料的還是多 05/29 18:18
saram: 苦在閩南語中常用在痛楚或遺憾的修飾. 06/05 14:53
saram: 像"我苦..."這一句歌仔戲裡常聽到.(向人抱怨自己的不幸或 06/05 14:55
saram: 遺憾) 06/05 14:55
saram: 也可以修飾強烈意願.如"我苦無".(我等待這機會甚久了) 06/05 14:57
saram: 古詩裡有"苦恨年年壓金線".苦恨是極度壓抑的意思. 06/05 14:58
saram: 而和仇恨沒有關係. 06/05 14:59
saram: 以前讀書人要"苦讀",師傅要苦學功夫. 06/05 14:59
saram: "苦不衷"的苦只是修飾"我不由衷"而已. 06/05 15:01
saram: 沒有你講的"姑且我不由衷"意思. 06/05 15:02
saram: 既然姑且了,就沒甚麼"不由衷"的必要. 06/05 15:03
saram: 我和你吵甚麼?我只是惡毒的指出你的錯誤,不給你下台. 06/05 15:03
CCY0927: 你舉了那麼多「苦○」,敢問南洋哪個地區的「苦 khoo2」 06/05 16:02
CCY0927: ,系統性音變讀成「姑 koo」?你只要回答這個核心問題就 06/05 16:02
CCY0927: 好。 06/05 16:02
CCY0927: 已經跟你講「苦 khoo2、由 iu5、衷 thiong」這幾個漢字跟 06/05 16:07
CCY0927: 「koo-put-ji5-tsiong」的讀音對不上了,還在「不由衷」 06/05 16:07
CCY0927: ,自己寫的漢字都不會讀,真可憐。 06/05 16:07
CCY0927: 隔了一個多禮拜,結果回覆內容根本答非所問,還能自慰說 06/05 16:09
CCY0927: 自己是在指出別人的錯誤,此等精神勝利法堪稱一絕。 06/05 16:09