→ shyuwu: 老千? 01/28 13:26
推 annisat: 臺日有一個「落坐」的坐是注 tsheh8 的音,有點像? 02/05 23:28
推 RungTai: 你說的是 la-thian 喇天 嗎? 02/08 07:08
→ RungTai: 做事丟三落四 少一兩個環節沒銜接上 我只知道叫 落鉤 02/08 07:16
→ pupuku: 長輩唸起來的音是像國語的"老千" 02/09 23:40
→ saram: 台語字是潦草.和國語文用法不一樣.國語潦草指字跡隨便. 02/14 13:48
→ saram: 台語指做事不典真,馬馬虎虎. 02/14 13:49
→ saram: 草發音如甘草.如國語發音"廁".記得有漢藥品名叫"不老草". 02/14 13:52
→ saram: la thian是國語聊天轉過來的.但"聊"被台語la屎影響而變音. 02/28 21:46
→ saram: la閩南語意思是攪拌.罵人沉迷於聊天說地,叫la屎. 02/28 21:49
→ CCY0927: 竹篙鬥菜刀 02/28 23:34