看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
閱讀台語羅馬字文件, 看到"離"字標記的音調和我自己的發音習慣不同. 偏離 phian-lī 一時會意不過來, 對照前後文才看懂. 仔細想想, “離" 有時唸第五聲, 有時唸第七聲. "分離,偏離" 都唸第五聲. "離開" 唸第七聲的變調(標第七聲,唸第三聲), 但是也可以當做泉州腔第五聲的變調(標第五聲,唸第三聲) 想到這裡都快花轟了. 我從小的講話習慣是漳泉濫偏漳腔, 遇到泉州腔的文件, 如果是 ”雞買月火" 會很自動的把 oe 和 e 母音做轉換. 身邊的朋友多數講話腔調和我相同, 包括原本母語是海口腔的人, 都隱藏原有的腔口. 只有在電視上看到歌星為了營造個人特色, 故意用海口腔講話. 現實中幾乎聽不到泉州腔了. 不知道大家 “離" 都怎麼唸? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.45.57 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1742009828.A.551.html
shuen1217: 離開 我也是念第五聲的變調 第七聲(中平) 03/15 13:41
shuen1217: 好離離 才會變 第七聲 (念起來是前離3、後離7) 03/15 13:42
liaon98: 離 這個字 根據韻書 華語推導音本該有 梨、麗 兩音 03/15 14:05
liaon98: 只是不知道為什麼 麗 的音合併進 梨 了 03/15 14:05
liaon98: 所以閩南語裡面 離 有陽平、陽去兩音是正常的 03/15 14:06
liaon98: 最後一段,其實有些還是會常聽到發泉腔 像是濟發tsue 03/15 14:12
olaqe: 分離hun1 li5/好離離li7 我自己離婚的離也是讀li5 03/15 20:00