看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
最近上課聽老師說越戰的年代美國駐軍 台北有很多ai-no-ko 成為孤兒 後來被美軍接走 我想這應該是混血兒的意思 但查台語字典沒有 (字典裡的tsap-tsing-a 和半仿仔我反而沒聽過??) 我爸爸也用ai-no-ko 這個字 向大家請教到底是哪個字 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.9.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1755781731.A.B03.html ※ 編輯: s961355 (49.214.9.234 臺灣), 08/21/2025 21:11:35
jason050117: 那是日文https://reurl.cc/DOqG9O 08/21 21:53
s925407: 日語的合の子(あいのこ),外來語 08/21 22:17
saram: 台日人所生的小孩.當時有日女嫁給台灣男. 08/22 04:50
saram: 我老師妻子是日本人.有台灣人長得像日本人,被指混血.其實 08/22 04:53
saram: 大多是亂猜的. 08/22 04:54
jason050117: 但其實日本人反而都用ハーフ(half)稱混血兒 08/22 13:55
s961355: 謝謝 08/22 19:45
s961355: 謝謝大家,想在這裡請教大家如何克服台語官方字典裡沒有 08/22 21:44
s961355: 收錄日語外來語的困擾 08/22 21:44
s961355: 發現老一輩講的台語反而官方字典查不到怎麼辦 08/22 21:45
s961355: 發現老一輩講的台語反而官方字典查不到怎麼辦是不是有更 08/22 21:45
s961355: 廣大的字典?大家都怎麼查的 08/22 21:45
s961355: 像我要查「歹-te-ru」查不到 08/22 21:46
jason050117: 台語辭典外來語列表 https://reurl.cc/XQQGRa 08/22 22:44
jason050117: 或者https://chhoe.taigi.info/ 08/22 22:45
ooJACKYoo: 其實台灣大家都是あいのこ,但在日文其實有點貶義 08/29 02:02
yzfr6: 套著欸 01/05 02:26