看板 TWICE 關於我們 聯絡資訊
「已更新正常MV版本」 繼上次的TT翻譯 可能很多錯誤 但我盡可能讓大家了解整首歌想表達的意思 因小的看到TWICE官方三首MV的中文翻譯都快暈了 所以就硬著頭皮用英文翻譯 現在才發LIKE OOH-AHH中字可能有點晚 但其實這以前就做好了 只是後來環球官方發了中字所以後來就沒有發 但環球官方的翻譯還是讓我看不懂XD 所以今天又決定發上來了 另外這首真的比TT還有CHEER UP難翻很多 所以為了句子通順又加了很多冗言贅字 希望大家不要介意 這次因為一樣YOUTUBE鎖影片 所以也做了裁切跟調色 正常MV版本在詳細資訊內哦 https://youtu.be/F8SzbQWSiTE
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.20.68 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1477840344.A.262.html
kk9430167: 推!!! 10/30 23:12
aaasaaa: 推 10/30 23:12
aa8318800: 推推~~ 10/30 23:17
boonpocket: 推!翻得真好! 10/30 23:17
orangeonly: 推!! 10/30 23:26
meowde: 推,不過色調有點可怕 10/30 23:41
※ 編輯: KazonChang (36.229.20.68), 10/30/2016 23:43:03
cat81326: 推 10/30 23:49
HSMIYAA99: 推!!終於算是看得懂了的感覺~ 10/31 00:04
xxxddd748: 推語意 10/31 01:03
xxxddd748: 推 10/31 01:04
xxxddd748: CD好久 10/31 01:06
PikaONCE: 推 10/31 07:15
yiersan: 色調這樣好像恐怖片XD 10/31 08:17
yiersan: 感謝翻譯 好多了 10/31 08:17
cw22: 謝謝翻譯,詞意總算明瞭多了! 10/31 10:15
devidevi: 我剛剛把MV跟TT一起放,有風聲的背景音效,更像恐怖片了 10/31 10:25
makki1: 推推 感謝翻譯:) 10/31 11:47
ktvno1: 推 10/31 15:03
ktvno1: 完全懂了! 10/31 15:06