推 betaku: 推~ 12/15 23:49
推 good00320: 推 12/15 23:49
推 shinewha: 推~ 12/15 23:50
推 allenho: 三歲太可愛了 12/15 23:51
推 sea456123: 推 12/15 23:53
推 Gaex: 推! 12/15 23:53
推 roshe8780: \T囝仔/ \社群王/ \T囝仔/ \社群王/ \T囝仔/ \社群王/ 12/15 23:54
推 ookiniSN9: \聖誕T囡仔/\社群王/ 12/15 23:54
推 hy2264: 不不不要糾結是用想睡的韓文延長,意思比較接近"不準想~睡 12/15 23:55
→ hy2264: " 12/15 23:55
→ funkyayu: 推社群(大力 12/15 23:55
推 popo60312: 三歲好可愛! 12/15 23:56
推 JhouHank: 社群王會受傷 12/15 23:57
推 VenceDw: 推社群王用力推!!!!!! 12/15 23:59
推 BigOB: 0. 0 hy大會韓文唷!!! 感謝社群王~~ 12/16 00:00
推 hy2264: 只會韓綜跟韓劇常出現的XDD有check一下別人的英翻XDD 12/16 00:04
推 chfansl: 多賢的頭髮真的好紅噢! 12/16 00:06
推 kk9430167: 推!! 12/16 00:15
推 djpcsixth: momo照片照真好 12/16 00:15
推 aa8318800: 推推~~\社群王/\社群王/\社群王/ 小姐姐好可愛>\\\< 12/16 00:19
※ 編輯: ruliu327 (36.236.48.251), 12/16/2016 00:30:42
推 cheng1312: 三歲太可愛了 12/16 01:01
推 catlyeko: 辛苦喔 年末看起來還是很多工作在進行 加油阿! 12/16 01:11
推 RingXO: 推推推~ 12/16 01:17
推 AileeSu: 到底是從什麼時候T寶改成T囝仔的啦XD雖然叫"T寶"我不是 12/16 01:27
→ AileeSu: 很喜歡但"T囝仔"感覺好不習慣…XD 12/16 01:27
推 Cuigo: ======================我是分隔線====================== 12/16 01:44
→ Cuigo: [新聞] [STARCAST] 各位ONCE, 聖誕T囝仔來了! 12/16 01:45
→ Cuigo: ======================我是分隔線====================== 12/16 01:45
→ HowWhy99: 本來想偷斷的 XDDDD 12/16 01:45
→ Cuigo: 為你忍住給予掌聲~~~ 12/16 01:46
→ ookiniSN9: 有坑快跳XDDDDDDDDDDDD 12/16 01:48
推 xxxangoy: 推推 12/16 02:03
→ HowWhy99: 其實可以直接用口語化 直接寫孩子們 那個T可以省略不翻 12/16 02:10
→ Cuigo: 翻譯講究"信.雅.達" 原本寶寶或現在囝仔那裡雖然意思是孩子 12/16 02:36
→ Cuigo: 但韓語是較暱稱、更佳口語化的講法(孩子還有別的講法) 至於 12/16 02:36
→ Cuigo: 前面的T其實是有存在意義 推特眾翻譯推主也是這樣用 →官推 12/16 02:37
→ Cuigo: 也常使用Tnight道晚安 所以為了區分、更加流暢表達原意 應 12/16 02:37
→ Cuigo: 該還是會繼續這樣翻吧 (要滿足眾版友各種口味有難度XD) 12/16 02:37
→ Cuigo: 當然社群王如果又想改我是也不會反對wwwww 12/16 02:39
→ Cuigo: *不止官推,許多留言也充斥著以T結合的各種名詞 所以去掉的 12/16 02:46
→ Cuigo: 話就會使原意沒有100%傳達給讀者(有違"信"的意旨) 12/16 02:46
推 maxmessi: 同意Cuigo大說的~ 12/16 02:50
推 HowWhy99: 沒當過翻譯 並不是很清處 XDDDD 12/16 03:14
→ HowWhy99: 如果真的有意義那就照著翻 不過如果真的有用T結合 12/16 03:15
→ HowWhy99: 或許可以採用另外() 或許不是更可以讓大家理解梗 12/16 03:16
推 roshe8780: 同意韓評王 T開頭的確有他特殊的用意 孩子們跟T囝仔 12/16 03:48
→ roshe8780: 不管以韓文原文或是中文翻譯來說 完全是不同境界 12/16 03:48
推 loverafa0603: 推推~感謝&整理翻譯!! 12/16 06:56
推 RoverFrank: 推 12/16 07:05
→ PinkBnN: 推!!!! Momo拍的娜璉超美的啊>/////< 12/16 07:11
推 apple930283: 推~感謝\社群王/\韓評王/翻譯 12/16 07:46
推 scky060914: 推~\社群王/\社群王/\社群王/ 12/16 07:51
推 qazxswptt: 其實我一直想問 囝跟仔意思不是重複了嗎XD 12/16 08:34
推 szuning13: 三歲好美喔 12/16 08:57
推 mintsern: 最後一張圖大姊面前有一隻大腿,我一時找不到身體XD 12/16 09:20
推 Yoyodaiii: Momo愛的視角啊! 12/16 09:28
推 HowWhy99: 囝仔 是台語的 小孩子的意思 12/16 10:14
推 yuan0117: 娜璉這組照片很漂亮 12/16 10:20
→ qazxswptt: 這我知道 我指的是字義 不過都決定了 就這樣吧.. 12/16 10:30
推 phonetwo: q大前幾樓s大的連結解釋得滿清楚的 12/16 11:17
推 tieneun: 囝仔沒問題吧,"囝仔"是一個詞,把他單獨拆開看很怪 12/16 11:23
→ tieneun: "孩子"這兩個字單獨拆開看也都是指子女 12/16 11:24
→ tieneun: 難道也要把這兩個字拆開嗎XDDD 12/16 11:24
推 ookiniSN9: 單獨拆開很怪,還有當初社群王說要改 有意見不就該提出 12/16 11:26
→ ookiniSN9: 了嗎 12/16 11:26
→ ookiniSN9: 跟板規討論一樣 討論當下都只有熟面孔會提出意見 12/16 11:27
推 snio2427: 推starbacker大的"囝仔" XDDD 12/16 11:45
→ snio2427: "社群王" "C大" 辛苦了!! 推推推 12/16 11:46
推 funkyayu: 免費翻譯還要被嫌東嫌西 而且嫌的原因不是翻錯只是因為 12/16 12:00
→ funkyayu: 個人不喜歡 看了都想幫TT了 12/16 12:00
推 GD8455: C大 辛苦了~ 也解說的好棒! 現在是3T=TT+T囝仔的時刻~ 12/16 12:30
推 qazxswptt: 我只是好奇沒別的意思 謝謝開板分享 12/16 12:31
→ GD8455: 其實大叔我一點也看不懂韓文 只要有翻譯就超開心的了~ 12/16 12:31
→ GD8455: 再加上C大這麼專業的翻譯, 更能理解時下韓網評論的原意 12/16 12:32
→ GD8455: 用超感恩的心 認真地看著C大的韓評文~ TT 12/16 12:34
推 funkyayu: 我不是說你喔 q大 你只是想搞個笑對吧 12/16 12:39
推 nickyrosy: 最喜歡看社群王跟C大的翻譯,謝謝你們^_^辛苦了 12/16 13:32
推 HowWhy99: 也不算是嫌 只是討論而已 可以增加翻譯的知識 :) 12/16 13:47
推 husky1989: T囝仔是有特別考究過的~翻譯很用心給推 12/16 14:00
推 catlyeko: T囝仔這詞翻的很棒啊 很喜歡 12/16 14:01
→ DesignXD: 囡比較準確吧 囝是有廣義小孩跟男孩 囡就是女孩而已 12/16 14:04
→ Cuigo: 廣義上都可指孩子 不過樓上沒說錯(前陣子有部動畫叫元氣囡 12/16 14:32
→ Cuigo: 仔 裡面主角就是一個小女孩) 我之前好像是打囡(ㄋㄢˉ) 最 12/16 14:32
→ Cuigo: 近選字跑到囝去了(可是我明明打囡仔...注音也不一樣@@) 沒 12/16 14:32
→ Cuigo: 關係之後我會用囡這個字 12/16 14:32
→ Cuigo: *我個人也蠻喜歡囡(ㄋㄢ)仔 唸起來軟綿綿的www 12/16 14:34
→ Cuigo: *教育部臺灣閩南語常用詞典認定互為異體字 台語還是都可以 12/16 14:40
→ Cuigo: 念gin-a喔 12/16 14:40
推 snio2427: 推C大! 12/16 14:41
我的韓文其實沒有很好 所以很抱歉常常沒辦法用很精準的詞表達意思
會用囡仔其實也算是一種小趣味 (另外真的很感謝C大的幫忙翻譯TT)
如C大所說 官推或韓評都常常用韓文TWICE的"T"來表示
"囡"的部分感謝D大提醒 以後我會多加注意(原本選字也是不知不覺從囡變成囝了XD)
※ 編輯: ruliu327 (36.236.48.251), 12/16/2016 14:42:04
→ snio2427: 推社群王!!! 12/16 14:42
推 elvissu: 有人幫忙翻譯已經很好了 感謝社群王~ 12/16 20:31