推 lOnCEl: 推 06/28 21:30
→ lOnCEl: 感謝翻譯 06/28 21:30
推 makki1: 推推 謝謝翻譯:) 06/28 21:30
推 apiou38: 倒數第二行 成員名字有錯喔 提醒一下~ 06/28 21:32
※ 編輯: taki121 (220.134.107.234), 06/28/2017 21:32:53
推 IMYO: 推 06/28 21:32
推 ckh256: 東蛋 >///< 06/28 21:33
推 n2003good: 推 06/28 21:38
推 ruby0024: \百科大/ 06/28 21:38
推 doofor: 平安無事的完成錄音.....子瑜阿~ 06/28 21:38
推 jin0571: 推推,謝謝翻譯~~~ 06/28 21:39
推 makki1: 推推推:) 06/28 21:45
推 warrior000: 感謝百科大~ 06/28 21:45
推 vveva: 推 06/28 21:48
推 pinkgaga: 感謝翻譯!推推 06/28 21:50
推 joyc06u6: 希望有天能站上東蛋!! 06/28 21:51
推 izu: 腿:) 06/28 21:54
→ izu: *推:) 怎麼會變腿 06/28 21:54
推 ookiniSN9: 推推! 06/28 21:56
推 chaechae: 推~ 06/28 21:56
推 litgun: 感謝翻譯! 06/28 21:57
推 septemberki: 推推 06/28 22:04
推 wty84136: 感謝翻譯 06/28 22:08
推 de8250: TWICE 在雜誌說願望通常半年或一年都會實現!!加油吧 06/28 22:10
推 MalcolmX: 推~~ 06/28 22:14
推 qazxswptt: 沒問題的 06/28 22:14
推 aa8318800: 推推~~還是百科大翻的比較好 看英翻再翻中文還是有差XD 06/28 22:17
推 oshimanyan: 推推翻譯 剛看O榜有特集介紹訪問4頁好長XD 06/28 22:37
→ reykyavic: 謝謝翻譯 06/28 22:43
推 caku0101: 推翻譯 06/28 22:46
→ taki121: ORICON NEWS INTERVIEW翻譯中 06/28 22:53
推 juyac11: 感謝翻譯♡ 06/28 23:02
推 jaick1123: 我相信孩子們的許願能力XDDD 06/28 23:03
→ jaick1123: 感謝百科大翻譯> < 06/28 23:03
推 GiantStone: 感謝百科大翻譯 辛苦了 06/28 23:05
推 guitarspirit: 感謝翻譯 孩子們加油 讓TWICE願望成真!! 06/28 23:07
推 NK20000: 謝謝翻譯!為何看到子瑜說平安無事的完成錄音,很想笑啊 06/28 23:09
→ NK20000: XDDDD 06/28 23:10
推 RingXO: 推 感謝翻譯 06/28 23:29
推 songmeng: 感謝百科大翻譯! 06/28 23:31
推 naykkei: 感謝翻譯 06/28 23:37
推 allimontti: 推推 所以正確出道日是25號嗎 06/28 23:49
→ aa8318800: 出道日是28號哦 06/28 23:55
推 msekili: 感謝翻譯 06/29 00:05
推 tychou: 感謝翻譯 06/29 00:14
推 weni9: 好險有日本line,感覺韓國成員安心不少,子瑜更是XD 06/29 00:35
推 xxxangoy: 推推 感謝翻譯 06/29 00:46
推 EVA1125ONCE: 百科大辛苦了 希望孩子們的願望早日實現! 06/29 00:48
推 Gaex: 推! 感謝百科大翻譯! 06/29 03:39
推 ruby10312: 感謝翻譯~ 06/29 04:00
推 ljps: 子瑜加油! 06/29 05:15
推 tung8086: 感謝翻譯! 06/29 08:55
推 sachajam: 志效的心願一定會成真 東京巨蛋指日可待! 06/29 08:57
推 kato: 子瑜OS:"芋仔這麼小塊"…明明是台語,很簡單阿 XDDD 06/29 10:32
推 bigsally25: 感謝翻譯 06/29 11:35
推 Plato12: 推推推 06/29 12:22
推 PinkBnN: 推百科大~~~~ 06/29 12:33
推 Nisio: 小隊至今心願好像每一樣都有達到~~ 06/29 13:19
推 QQ341000: 希望每個地方的大小巨蛋都可以破 06/29 13:22
→ louloupan: 謝謝翻譯 06/29 13:26
推 ONCEquat: 推百科大 06/29 16:46
→ ONCEquat: kato大xdd 06/29 16:46
推 ewq650719: 感謝翻譯 06/29 19:01
推 WoooEooo: 謝謝翻譯!!! 06/29 19:57
→ garyqbs: 大推~ 06/29 20:49
推 bokumino: momo呀!!!我跟妳同個偶像呀!!妳一定也能走出自己的花路 06/30 13:05
→ bokumino: 沒想到定延說Te發音跟韓文不同,我以為跟大發的大一樣發 06/30 13:08
→ bokumino: 音咧@_@ 06/30 13:08