看板 TWopera 關於我們 聯絡資訊
最近因為霹靂公司推出[東離劍遊記]的關係,所以 開始看布袋戲,只是以前不常接觸,覺得裡面配音 台語怎都怪怪,不像生活裡講的。有人說那是戲曲 ,所以念台詞都要文讀,可是如果是這個理由的話 ,像請教歌仔戲也有這種狀況嗎?還是其實是因為 我們平常國語講慣了,所以霹靂的台語也是國語化 的結果?或者是某個地方的腔調? 還請版上大大指教,謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.136.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWopera/M.1469272181.A.552.html
qsasha: 文讀生活中無所不在,數字123白讀,可是第一名,第二名都 07/23 22:01
qsasha: 是文讀,第三名開始又變成白讀,不是只有歌仔戲有文讀啦( 07/23 22:01
qsasha: 還有你這問題或許比較適合去台語版問) 07/23 22:01
qsasha: (應該說數字一般用白讀,但是報電話號碼用文讀,但是說名 07/23 22:07
qsasha: 次又會文白各異) 07/23 22:07
dowyguy: 我也想問,歌仔戲在講話時也是和一般人講話一樣,要說霹 07/23 22:19
dowyguy: 靂是古代用語總覺得怪怪的,我懷疑應該是受到國語化影響 07/23 22:19
dowyguy: 台語生活用語文白並用,問題的問和我問你的問就不一樣 07/23 22:22
RobinKuo: 霹靂寫台詞的人不懂台語 07/23 22:42
dowyguy: 發現布袋板有討論過這個問題,寫劇本的都寫中文,霹靂沒 07/24 10:12
dowyguy: 用台語順過,就變成這樣了 07/24 10:12
qsasha: 難怪~~~ 07/24 12:25
lupins: 歌仔戲的台詞比較沒有PiLi這種問題... 07/25 23:09
lupins: 不過 明華園台詞有時候句子會太工整 用韻 偏文 聽不太習慣 07/25 23:11