看板 TWvoice 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《globetwo (市井小民)》之銘言: : 礙於版權及保密條款我沒辦法透露任何製作相關細節 : 但我只能說透過網路上查到的資料來推敲事實一定會有一些與事實的誤差 : 看到有觀眾對於台灣配音的製作如此深入的去探究與發現問題,身為圈內工作者的我覺得 : 十分感動與開心 : 如果希望這種問題不要再發生,最有效的方式還是向電視台或是串流平台…等發包商反應 : 因為其實錄音室不管是誰都是拿錢做事,很多時候都有各自的不得已 : 唯有讓上面的源頭了解觀眾在意的細節才有可能讓一切變得更好 : 台灣配音加油 這串文的起始po本來就是這個版與c_chat及pokemon版都po 所以這篇回文會轉貼到c_chat及pokemon版 希望不會冒犯到人 轉貼到c_chat 是因為那裡觀眾多 轉貼到pokemon版則是這事跟寶可夢動畫有關 我的回文是 我曾為了寶可夢可可會不會在這裡上映打電話問曼迪 對方愛理不理 去曼迪facebook帖文問還被刪文 所以我擔心觀眾跟netflix反映有沒有用 可能要大群觀眾反映 netflix才會理吧? 問題是netflix不是跟曼迪拿播放權 netflix直接跟寶可夢公司拿播放權 而且是跟美國寶可夢公司拿英語配音版播放 別的日本動畫netflix會播放日語配音版 唯獨寶可夢動畫不會 只會播英語配音 netflix在全世界都是如此 netflix會為了台灣觀眾在台灣播日語配音版寶可夢動畫嗎? 更而甚之讓台灣配音從日版片源來翻 netflix願意嗎? -- 我不夠資格算連廢 只夠格算連控 因為心另有所屬(不好意思)   ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○   ⊕★★★  * *==========================================================* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==初めてはびっくりしたげと……でも いやな氣分じゃないや==* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *====心臟がドキドキして ほっべたが熱くなるのが心地いい====* *   *   *   *   *   *   *   *   *  * *==========================================================* *   ⊕★★★  ○o 。 o ○。o。o ○。 。o 。o ○ ○ o。 o。 。○ o。o。○ o 。 o○ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.172.199 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWvoice/M.1634483402.A.890.html ※ 編輯: iyori (112.105.172.199 臺灣), 10/17/2021 23:16:41
laviyu520: 我的建議是,你不去反映的話永遠都不會知道有沒有用 10/17 23:21
laviyu520: 雖然網飛客服也是跟你說只能幫忙註記問題,但起碼客服 10/17 23:22
laviyu520: 的態度客氣很多(自身經驗 10/17 23:23
iyori: 謝謝你的建議,可是這次可可做成這樣我是很不滿,好幾天睡不好 10/20 21:50
iyori: 超夢的逆襲 EVOLUTION例外的有日配 而且中配是大陸普通話 10/20 21:52
iyori: 可可變成台灣的國語 可見netflix知道台灣觀眾要看什麼 10/20 21:52
iyori: 觀眾要netflix下次播寶可夢動畫有日配或是台灣配音從日版 10/20 21:53
iyori: 片源來翻,是有那麼些可能 10/20 21:53
※ 編輯: iyori (112.105.166.69 臺灣), 10/21/2021 00:12:38