看板 TWvoice 關於我們 聯絡資訊
資訊量有點大,我就我知道並且能回答的部份回答 1.翻譯與製作的問題 業界的確有過使用非正版授權的素材來作為工作素材的案例,但年份已不可考,至少在我 從業後沒看過,只有做夢夢到過 但我認為這是錯誤的行為,因為製作期限被壓縮導致錄音室必須以這樣的方式來作業這點 是我從業一段時間後一直在抗拒的事情,但這點是錄音室與客戶與市場的三方角力,還需 要時間來讓工作環境更友善 有時候我們就是真的要不到素材,至於要不要透過其他方式自己透過合法管道去取得素材 這一點的確就是看個人,為什麼明明是日本動畫,我們卻要用英語配音來當作工作素材這 點很複雜也很弔詭,但簡單來說多半都是因為對於客戶來說便宜又方便。 2.串流平台與一般代理商 舉例來說現在最多使用者使用的netflix,他們也買了不少動畫是已經做了台配的版本, 這點大家應該都很清楚,那些你們在電視上看過的版本直接被丟上netflix就是直接購買 版權的,不是netflix發包給錄音室再錄一次的東西 例:鬼滅 有些時候為什麼已經有院線版本,但netflix又要再配一次,坦白說我沒深入探究過,不 過大概不是買不到就是太貴了或是他們覺得自己可以做得更好(?),他們寧願自己花錢 再配一次(至少我的理解是這樣),因此可以把netflix版本與其他院線或是電視版本當 作兩個不同頻道都有版權自己找人來配音這樣吧 例:我英也有兩個版本在電視台播放過 至於上映時會用netflix版本還是會有另外錄製的版本這點我不知道我也不該回答,總之 上映之後看了就知道。 3.缺集 沒錄就沒錢這很正常,大家都會自己記帳這點不用擔心有人被坑錢 以上是我知道的資訊,不知道有沒有回答到你的部份疑問,有些東西也是我推測的,沒有 實際問過相關人員,如果說錯了歡迎糾正我,感謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.137.13 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWvoice/M.1634804090.A.BF6.html 另外我在業界真的是小菜雞,只是覺得有這樣的討論很棒想跟更多人分享 如果有其他業界的前輩請不要吝於賜教 小弟接受各種批評與指教,感謝 ※ 編輯: globetwo (49.216.137.13 臺灣), 10/21/2021 16:17:33 部份可能有誤之部份已修正 ※ 編輯: globetwo (49.216.137.13 臺灣), 10/21/2021 17:20:42
sul3au: 推阿寬專業文~ 10/21 20:18