推 caterlanse : 感覺應該叫"派翠西亞"好像比較好聽XD
=豆知識=
https://en.wikipedia.org/wiki/Hurricane_Patricia
中央社的帕特里夏看起來比較貼近西班牙語發音 [pa 'trisia]
因為這是女性名故個人認為可以用"帕特麗夏"
此名的對應男性名是派崔克 Patrick
這些名字的字根起源於拉丁語"貴族 patrician"
ISS在軌道上拍攝
https://twitter.com/StationCDRKelly/status/657618739492474880
颶風獵人在23日飛行任務中穿越眼牆的影片
https://www.youtube.com/watch?v=ZRArAZfWGp8
推 tiffanyiris : 對不起 借版問一下,颶風和颱風有什麼不一樣?還是 10/24 23:34
→ tiffanyiris : 只是稱呼上,本質上是一樣的東西?謝謝~ 10/24 23:34
→ WuCH1022 : 按照世界氣象組織WMO定義 熱帶氣旋=熱帶性低氣壓+ 10/24 23:38
→ WuCH1022 : 熱帶風暴(CWB輕度颱風)+颱風=颶風=氣旋(CWB中度颱風 10/24 23:39
→ WuCH1022 : 以上) 英文typhoon不等於台灣人俗稱的颱風 10/24 23:41
→ WuCH1022 : Typhoon=Hurricane=Cyclone > tropical storm > 10/24 23:43
→ WuCH1022 : tropical depression 10/24 23:44
推 tiffanyiris : 呵呵 雖然自己還是懂的有點限 不過真心感謝W大的解 10/25 09:32
→ tiffanyiris : 釋 10/25 09:32
推 hinajian : 我覺得這要看"一樣"的定義…… 10/25 16:35
→ hinajian : 本質當然一樣,要深究的話也只能說"名可名,非常名" 10/25 16:37
推 logdog : 本質是依樣 地區不一樣 造成很多事情也會不一樣 10/25 21:32