推 diutaek: 如果遇到這種廠商,我會馬上結束合作,感覺明顯沒有專業 10/21 15:51
→ diutaek: 度,練練再說吧 10/21 15:51
推 souonn: 創立比較久的翻譯社,之前有合作過統一數位翻譯,它們專 10/21 18:21
→ souonn: 案經驗蠻豐富的,專業名詞正確翻譯這個部份我是蠻滿意的 10/21 18:21
推 silenthillwu: google找找看,很多的 10/21 19:09
推 mike6413925: 如果拿到亂翻譯的文章,我絕對會生氣,根本浪費雙方 10/21 21:17
→ mike6413925: 時間,超無言 10/21 21:17
推 silenthillwu: PTT Translator版 10/21 23:34
推 gmmrr18: 我也有遇過翻譯像英文作業的雷廠商...要專業翻譯真的要 10/22 14:45
→ gmmrr18: 找創立比較久的公司,像這間是隔壁部門蠻推的,是老字號 10/22 14:46
→ gmmrr18: 也合作蠻久的 10/22 14:46
推 sakuraboom: 翻譯社有點小錯可以理解,但是如果是像大學生作業就真 10/22 17:36
→ sakuraboom: 的母湯,畢竟那是商業專案 10/22 17:36
噓 oc4r: 業配大軍又來了 手法還是一樣拙劣0.0 10/22 18:43
噓 oc4r: 同意你第一句 挑選合作對象真的非常重要 葉成這樣蕭煌奇都 10/22 18:46
→ oc4r: 看出來了 10/22 18:46
推 silenthillwu: 統一業配文嗎? 10/23 04:18
推 chenlimath: 統一數位翻譯不需要業配喔,這家就是把價格都放在質量 10/23 21:45
→ chenlimath: 上,營銷成本省下來讓消費者一分錢就是一分貨! 10/23 21:45
→ oc4r: 鬧板仔宮三爻 10/24 10:25
→ coqsportif: 樓樓上畫蛇添足 說不需要業配但看起來更業了 10/24 16:45
推 willy45118: 公司百百種,這種廠商還是趕快結束合作的好,免得一直 10/24 18:26
→ willy45118: 惹事 10/24 18:26
推 action9527: 這種事常發生嗎 10/24 18:53
→ action9527: 原來翻譯產業也會遇到這種狀況! 10/24 18:53
推 miketeaa: 翻譯真的蠻需要經驗的,因為很多語意都會不一樣,所以經 10/24 18:55
→ miketeaa: 驗愈多翻的越準 10/24 18:55
推 aaa777: 之前也有遇到廠商為省成本,翻譯的素質都不好,沒有幾次 10/24 19:29
→ aaa777: 就結束合作 10/24 19:29
推 silenthillwu: 統一給的費率很低呀!譯者當然也無法產出高品質的 10/27 06:28
→ silenthillwu: 譯文 10/27 06:28
噓 oc4r: 業配就是種廣告 以為大企業就不會業配是笑死人 10/28 10:42
→ oc4r: 嘔嘔嘔嘔嘔 10/28 10:42
→ chenlimath: 統一數位翻譯不錯 11/25 19:26