看板 TaiwanDrama 關於我們 聯絡資訊
翻拍最重要的是 要掌握好原劇應該有的精髓 它的重要核心是什麼 不要去偏廢 這些年,日韓兩國互相翻拍 甚至韓國翻拍臺劇越來越多 就連有大量文學作品可以被改編的日本也有翻拍出現 不過說實話 拍得好的算少的 而以臺劇近來被韓國翻拍的幾部作品 有些劇就是韓國本來就有的類型 另外花錢買版權去拍就顯得有點… 而以推文說到近期《愛你的時間》 完全不知道買去做什麼 設定改光光 如果要翻拍,應該要把精髓核心給掌握好 再來依照各國發展出自己的特色 這是很困難的一件事情 互相翻拍很少會出現好看的作品 不管怎樣都會有少一味的感覺 好比韓國之前翻拍日漫《交響》的《明日如歌》也是這樣 基本上,希望他照抄就好 不要改到面目全非的樣子 就很阿密陀佛了 而臺灣自體,對於日漫的翻拍一向是各個版本之中最忠於原著的 但他國原創劇的翻拍嘛 還是得看情況 每年文化部劇本創作得獎有趣的作品有多少 能夠被真正實現的又有多少呢? 還是先希望臺灣去好好實現原創劇本的多樣性這種功夫吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.224.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1439995220.A.97E.html
fish1990: 看 愛你的時間 08/19 22:53
fish1990: 倒不如看 我可能不會愛你的韓語版 08/19 22:53
fish1990: 不對直接韓語字幕就好 08/19 22:53
mindy201: 其實一直覺得韓國翻拍別人時都改很多,不知道考量是什麼 08/19 23:02
mindy201: ,但從另一個角度看,他們就是很尊重別人的創作,才會只 08/19 23:02
mindy201: 有概念或部分一樣而已還是買版權 08/19 23:02
domotocat: 雖然各國都有翻拍記錄,但韓國比例居高而且…看看仁醫 08/19 23:38
domotocat: 我個人不太喜歡翻拍他國的作品,即使評價再高也一樣, 08/19 23:40
domotocat: 像惡吻裡面還是有很多文化上的違和感 08/19 23:40
說到《仁醫》韓版,本來上檔前我也希望他可以改出自己的光彩 只不過最後還是失敗了 韓國翻拍目前比較OK的我覺得是《不能結婚的男人》 可是還是有少一味的感覺
yohoscott: 韓國這幾年翻拍日劇真的滿多,還老是翻拍很違和的題材 08/20 00:35
yohoscott: ,比如家政婦...翻拍也考慮一下合不合適啊 08/20 00:35
elaine613: 更怕的是部分台編拿某齣韓劇的骨來拍魚目混珠... 08/20 01:53
molison: 個人覺得韓國太驕傲,所以買了翻拍還想大改特改,反而失X 08/20 02:53
molison: 2吻馬祖當兵,樓上是否可以舉例?我覺得完全台灣味了呀 08/20 02:54
molison: 惡吻系列很台味呀,像夜市文化、東石淹水墳墓、高美溼地 08/20 02:57
molison: 哈哈前面二段請倒過來看 08/20 02:58
ashin1069: 推翻拍要掌握經髓再發揮在地特色,這點我覺得惡作劇之 08/20 07:26
ashin1069: 吻做得很好 08/20 07:26
ilovedrama: 韓國愛改的是編劇,他們很愛改劇本 08/20 11:18
yoih0622: 我覺得蜂蜜幸運草台灣翻拍得很好 08/20 14:42
miaomiao35: 台版改拍良率真的很高 既不脫精髓又帶有台灣味 08/20 18:26
ruby224518: 推蜂蜜幸運草~ 可惜的是千晃努力學了中文結果用配音X 08/20 19:28
ruby224518: D 08/20 19:28
n16482003: 蜂蜜受限在集數吧 其實可以當連續劇來拍的 08/20 19:32
n16482003: 動畫也是分兩季 還有SP 08/20 19:32
mindy201: 臺版的美男也很有臺灣味,連原住民文化也有進來,很可愛 08/20 22:19
※ 編輯: ianqoo2000 (61.227.224.117), 08/20/2015 22:23:22
c3434222: 蜂蜜幸運草拍的挺好的,還原度相當高,日劇和日影可能受 08/21 22:10
c3434222: 限篇幅,有些部分沒有呈現出來,台版的選角也很滿意,比 08/21 22:10
c3434222: 較可惜的是,原著最後的兄妹戀,台版也是淡化處理,好像 08/21 22:10
c3434222: 每個版本都是 08/21 22:10