看板 TaiwanDrama 關於我們 聯絡資訊
去圖書館借了原著來讀,滿有意思的一本書,還附食譜 看live推文裡板友常常對傅培梅的身世背景有疑問,來整理一些原著內容好了 不會爆電視劇的雷,請放心 1.時間 傅培梅1931年10月生於大連市,1949年10月由山東青島到台灣 1950年6月由公司同事董秘書介紹認識程紹慶,1951年1月訂婚,4月結婚 劇裡拍到她在家裡院子開烹飪教室是1961年的事,上電視教學則是第二年12月 劇中的過去部分應該就拍到這裡吧!? 我們現在在網路看到的"傅培梅時間"則是從1986年才開播的電視節目 2.家世 傅培梅的父母都是移居大連的山東人,原本家中從事歐美食品的進口貿易 她父親學歷不高,但自學了日、英、俄三國語言,自己創業,二戰前事業很成功 大連從1905年至1945年都是日本的租借地,屬關東州(1898-1905則是俄國租借) 因為大連是自由港,傅家又是做國際貿易的富商,傅培梅從小接觸了不少外國料理 她的味覺啟蒙是幼稚園時父親帶她去吃的親子丼(和食),對俄式西餐也印象深刻 二戰之後,原本的生意難做,他們家算是家道中落了,靠過去的家底過活 到台灣後傅父試著出口商品到日本,後來則在日本開了食品加工廠 電視劇有一段是傅培梅和大哥送父親坐三輪車出國去日本處理生意,那是1950年12月 3.教育 傅培梅的父親最愛這個女兒,對她期望很高,本來想栽培她做外交官,鼓勵她學外語 也許是因為這樣,傅培梅從6歲起就讀日本學校,至少讀到小學畢業吧!?或是13歲左右 她在班上雖是唯一的中國人,但成績很好,科科高分,主要是為了讓父親高興 在二戰之後,大連情勢混亂,她在大連讀初中沒多久又到了山東、北平 在北平作為東北流亡學生念了一兩年中國的初中,到台灣就沒再讀書了 按照傅培梅的說法,她受的日本教育相當扎實,不過中文寫作不太好 她的其他語言能力應是受父親影響自學的吧!? 日本教育與文化對她的影響很深,包括對丈夫凡事服從啦、做事不要給別人添麻煩啦, 還有喜歡吃日式咖哩和買漂亮圍裙(以前台灣沒有人穿圍裙的) 4.口音 安心亞劇中的口音引起不少觀眾討論,到底傅培梅本人算甚麼口音呢? 照她自述,她受父母的影響帶山東腔,又因為念日本學校沒怎麼練習中文 在北平念初中時,那種捲舌的國語學不來,常常因國語不標準受到初中同學的模仿與嘲笑 所以大家就別太要求口音了,傅培梅的口音應該不是特定某地的口音,是混的 大致看過這本傳記後,覺得傅培梅的一生夠精彩了 即使不加入虛構情節及角色,改編成影視作品也素材豐富 但真要照書上情節拍攝,難度太高 因為不只要教做菜、拍電視節目,還要寫食譜、研發各種調理食品、當比賽裁判... 最難拍的部分是到世界各國演講、教學、當顧問,流利使用多種語言 改編成這樣也是情有可原啦!不然哪有錢布置這些場景人員,演員也演不來 滿推薦對食品相關行業有興趣的人看看這本書, 可以順便認識台灣各種相關產業發展的歷史,傅培梅對台灣的飲食現代化影響真的不小 然後觀眾別執著在一般中國、外省的想像中,質疑當時外省人不是如何如何嗎? 這是傅培梅的故事,她不是普通人,她的人生際遇是非常國際化的,人的特質也不凡, 自我要求高而心胸開闊,樂於接受新知識、新經驗,勇於挑戰困難,永遠不停創新 看這本書我得到的收穫滿多的,希望電視劇也能帶給觀眾類似的心得與感動 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.219.54 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1500744542.A.CE6.html
cute49871007: 雖然口音真的很出戲,但瑕不掩瑜,還是很棒的一部 07/23 01:48
cute49871007: 戲! 07/23 01:48
s9245034 : 推推 想來看看好像很有趣 07/23 01:51
summerorange: 推整理!!! 07/23 02:00
engra : 推推 最近也要借 07/23 02:08
akihachi : 推用心整理!感謝! 07/23 02:21
gloria5566 : 看完原po整理,想看五味八珍了 07/23 02:24
ringXD : 原來她是這麼酷的人~ 07/23 06:46
kart : 推 07/23 07:23
albert0608 : 推 大家真的不用那麼在意口音 還不到出戲 而且第二 07/23 08:04
albert0608 : 集好很多 07/23 08:04
albert0608 : 是說有人有看到陳沂對五味八珍的評論嗎 還有下面附 07/23 08:06
albert0608 : 和的留言…… 07/23 08:06
incognito : 很好看 07/23 08:30
tmb2015 : 這部真的好看! 07/23 09:00
backer0915 : 看完這篇想來追了 07/23 09:09
pommpomm : 真的是傳奇人物呀 07/23 09:27
sherry1312 : 推! 07/23 09:46
oscar328111 : 看完這篇之後真心覺得電視劇已經做的非常用心了,無 07/23 10:31
oscar328111 : 從挑剔了,真的搞不懂為什麼還有人一直在酸安的口 07/23 10:32
oscar328111 : 音 07/23 10:32
engra : 尊重陳小姐的感想 但她也只是觀眾之一 不用放大啦 07/23 10:36
engra : 陳和陳下面的評論 就跟第一集的LIVE推文差不多啊 07/23 10:38
engra : 我想說一把青口音才超失敗 感覺得OK是因為我們在台 07/23 10:56
engra : 灣長大 該劇也是直接放棄不考究 加上演技真的沒話說 07/23 10:57
engra : 這個不真我們覺得自然 但上一輩外省人聽一把青講話 07/23 10:59
engra : 也頗尬尷的好咩 不否認五味還有地方要加油 批評也是 07/23 11:00
engra : 珍貴的意見 只是不想變成"多做多錯" 畢竟外省口音的 07/23 11:04
engra : 模仿沒有台語這麼耳濡目染 我猜安只能看錄影帶吧 07/23 11:08
engra : 上面純回陳言論 其實也沒人拿一把青跟這部在比的 07/23 11:19
QQfishing : 其實一把青的口音當初也有被討論 不管哪一部 就算完 07/23 11:43
QQfishing : 美重現了當年的口音 我想還是會有觀眾不習慣 多數人 07/23 11:56
QQfishing : 也不知道當年是怎麼樣的口音 所以就看劇組斟酌吧 07/23 11:57
spaceegg : 順便一說,傅培梅的台語好到可以教學、演講 07/23 12:55
spaceegg : 東南亞華僑多閩南移民,她去教學溝通無障礙 07/23 13:03
ycbc : 感謝原po的整理。在網路上看書的目次就感受到這部 07/23 13:17
ycbc : 戲會因為過度架空導致失去了「傅培梅故事」的主軸。 07/23 13:17
ycbc : 這樣看來包括女主角生硬的捲舌都是不必要的。目前二 07/23 13:17
ycbc : 集看下來,包括為了找媽媽偷渡在內,目前只能當ㄧ 07/23 13:17
ycbc : 部奇幻架空劇。傅的真實故事恐怕只剩非常單薄。 07/23 13:17
book8685 : 只有我一開始就覺得不可能拍成"接近'傅培梅自傳嗎? 07/23 13:33
summerorange: 這部本來就沒有要照搬傅培梅自傳,改編之後的故事很 07/23 13:38
summerorange: 好看,第二集更精彩 07/23 13:38
citpo : 推原PO歷史課 07/23 14:27
gucciin5566 : https://youtu.be/Mhr7wI3SBkc 07/23 15:03
gucciin5566 : 傅培梅本身也沒有大捲舌音呀 07/23 15:04
gucciin5566 : 台灣突然流行大捲舌音是從兩岸開放後才開始的 07/23 15:05
engra : 不是耶..我鄰居老伯伯河北人就是大卷舌 以前的新聞 07/23 15:09
engra : 播報員也是字正腔圓 跟現在的國語有點差距 07/23 15:11
gucciin5566 : 字正腔圓但不是現在那種捲舌。可以搜尋李季準參考 07/23 15:15
engra : 如原po說的傅培梅背景較多重 所以不是標準北京捲舌 07/23 15:16
engra : 但還是明顯就是外省腔 07/23 15:17
gucciin5566 : 那個時代最紅主播是顧安生,聲音也是字正腔圓但還是 07/23 15:17
gucciin5566 : 不一樣的感覺。 07/23 15:17
engra : 李季準也是台灣出生的新一代了 我是參考老牌相聲演 07/23 15:22
engra : 員 吳兆南 魏龍豪 那些..其實也可說北京話跟國語也 07/23 15:22
engra : 有一些差別了 就是一種..腔吧 不會說 07/23 15:23
gucciin5566 : 因為吳兆南本身就是北京出生,表演的也是在北京語系 07/23 15:26
gucciin5566 : 為主的相聲。 07/23 15:26
gucciin5566 : 比起捲舌,我覺得以前的「國語」和現在大家說的, 07/23 15:30
gucciin5566 : 反倒是輕聲還跟一聲的差別較大。 07/23 15:30
fly2105 : 這部戲拍的不錯~感謝原PO分享這麼好的資訊~~ 07/23 15:40
rrnew : 她本人的經歷真的很酷耶 07/23 15:50
vespar : 對傅培梅又多了一層認識 感覺可以追五味了XD 07/23 18:57
ycbc : 不是照搬自傳演當然能接受,重點是自傳的精神包括她 07/23 19:33
ycbc : 的顛沛流離、她不同於刻板印象的「外省人」形象而 07/23 19:33
ycbc : 有相當兼容併蓄一面是否掌握住了呢?如果不然,劇名 07/23 19:33
ycbc : 又何必叫五味八珍的歲月?又何必為了莫名的「看點」 07/23 19:33
ycbc : 花了過多精力在奇怪的架空線上?難道不正是因爲「 07/23 19:33
ycbc : 植劇場」所以給人應該會耳目一新的期待嗎?目前的劇 07/23 19:33
ycbc : 情看來,跟大叔小時候看過的刻板描寫本省/外省的戲 07/23 19:33
ycbc : 沒什麼太大的區別,讓人感到可惜了小豆常輝等好演 07/23 19:33
ycbc : 員以及好素材。期待第三集餃子的描寫可以深刻點。 07/23 19:33
book8685 : 有一兩個劇評相當討厭刻板的本外省人情節 07/23 19:53
spaceegg : 我也覺得本外省人的描畫太刻板了,傅家當時沒那麼富 07/23 20:22
spaceegg : 傅培梅來台前是流亡學生,穿著打扮都很樸素 07/23 20:24
spaceegg : 她剛開烹飪班時都是自己坐公車去買菜,相當辛苦 07/23 20:26
spaceegg : 結果電視劇拍出一個天天換漂亮洋裝的千金小姐 07/23 20:27
spaceegg : 我看臉書還有人看了劇以為她是權貴,跟事實差太遠 07/23 20:30
gucciin5566 : 那不是看劇的影響吧,而是對特定族群的既有印象 07/23 20:35
spaceegg : 既有印象被劇加深了,書裡傅剛來台時土土的像村姑 07/23 20:46
IAmFreeAndU : 外省人口音本來就不是全都捲舌北京腔啦 07/23 22:54
IAmFreeAndU : 我們以前學校比較特別 有很多各地的外省"老"老師 07/23 22:55
IAmFreeAndU : 真的超級老 那個鄉音 跟電視上李艷秋每日一字差超多 07/23 22:56
IAmFreeAndU : 被教了兩年 我還是聽不懂他說什麼 XDDDD 07/23 22:57
IAmFreeAndU : 傅培梅我小時候沒上幼稚園之前有看 她講話偏台腔 07/23 22:58
IAmFreeAndU : 不是李艷秋那種新聞腔咬字 07/23 22:58
IAmFreeAndU : 但我不會要求安心亞"口音" 她先練好"口條"吧... 07/23 23:00
IAmFreeAndU : 其實那些"老"老師 也都是被迫學北京話... 07/23 23:01
IAmFreeAndU : 跟1949之前的台灣人 沒有兩樣 07/23 23:01
cching1021 : 台灣外省腔感覺比較類似較年輕的第一代與第二代的 07/24 00:00
cching1021 : 腔調 已經有混合的感覺 年長的第一代是大江南北 07/24 00:01
cching1021 : 各種都有 像去看老蔣講話跟一般印象的外省腔也不同 07/24 00:02
cching1021 : 是說在看這篇之前 我也以為傅一直都很富裕… 07/24 00:03
cching1021 : 單看電視劇真的沒辦法知道她實際的背景經歷 07/24 00:04
pommpomm : 第一集不就有說了,傅家家境不如以往,連小梅都必須 07/24 00:26
pommpomm : 工作貼補家用了嗎? 07/24 00:26
pommpomm : 只是可能比較無法從演員身上看出來,畢竟是主角,所 07/24 00:27
pommpomm : 以都穿著訂製洋裝(看不出有沒有作舊),又跟阿春對比 07/24 00:28
pommpomm : 之下才顯得好像家境富裕 07/24 00:28
kinkifan : 好傳奇的一生,爸爸也是,太勵志了 07/24 08:09
NCUking : 不富裕可以請傭人?不是權貴但也贏過當時多數人了 07/24 11:42
lunlunhsu : 口音完全不影響我追這部戲耶 怎麼可能100%COPY 07/24 13:12
gucciin5566 : 傭人是戲裡面加的,不是真實人物 07/24 13:46
albert0608 : 就是改編啊 哪會一模一樣 07/24 14:52
DelicateBud : 文學小說跨度到電視戲劇的改編優勢就是可以增減刪 07/24 14:54
DelicateBud : 修、真假交錯地豐富故事厚度,卻保有原著的精神理 07/24 14:54
DelicateBud : 念,編劇也說過加入傭人阿春跟跟祖孫情的現代線,也 07/24 14:54
DelicateBud : 多了不同的敘事視角相互呼應,不再只是標緻冰冷的 07/24 14:54
DelicateBud : 傳記改編劇,我覺得這點編劇設計蠻用心,花甲也是將 07/24 14:54
DelicateBud : 九篇短篇融會成一個完整故事,所以不用太拘泥原著 07/24 14:54
DelicateBud : 的窠臼裡 07/24 14:54
engra : 同意可以改動但保留原著精神 我確定<花甲>雖然改編 07/24 15:21
engra : 拆解非常大但保留了原著精神 可是<五味>看上面文章 07/24 15:21
engra : 和推文有否原著精神我很懷疑,等我劇著兩邊看完再來 07/24 15:22
engra : 檢視一下好了 07/24 15:22
NCUking : 阿春是虛構沒錯 但真實傅培梅有請傭人好嗎XD 07/24 15:32
eveleo10 : 推推 07/24 16:23
spaceegg : 傅培梅請傭人是結婚多年以後,新婚時是沒有的 07/24 16:40
cching1021 : pom大你要想想那個年代,「需要工作補貼家用」 07/24 20:04
cching1021 : 這句話就是出於富裕家庭的思考方式了 07/24 20:05
yoba : 覺得原著改編劇本,原作的參與度極大影響了成品效果 07/24 20:55
yoba : 可惜傅培梅不在了,不知道劇組向家人諮詢了多少 07/24 20:56
yoba : 戲裡口音太刻意,傅培梅影音是大家印象深刻就吃虧了 07/24 21:01
yoba : 改編不是問題,問題是改編會被注意更應該小心合理 07/24 21:03
yoba : 其實傅培梅生平故事是非常有意思的,戲其實也沒多差 07/24 21:05
yoba : 但多少這點那點令人可惜一些 07/24 21:05
yoba : 其實傅培梅家境很好,來台灣只是沒有過去好但也不差 07/24 21:08
yoba : 尤其夫家也不差,我媽都一直記得她老公賺不少錢XD 07/24 21:10
yoba : 對岸主播字正腔圓也不是那麼捲舌,清晰能聽懂才重要 07/24 21:14
yoba : 真講北京話也不一定都能聽懂,所以對岸是說普通話啊 07/24 21:16
fingeree : 推 07/24 23:02
lunlunhsu : 版上還很少討論文,推推,蠻喜歡這故事背景的~ 07/25 09:48
eastpopo : 感覺傅培梅的故事應該要做成日本晨間劇那樣的長度啊 07/26 15:26
Erostupid : 解惑了口音問題XD 07/31 12:49
Erostupid : 傅培梅本人的影音就是以前很熟悉的眷村奶奶口音XD 07/31 12:50
Erostupid : 其實外省第一代多半以各自「鄉音」為主 而標準 07/31 12:51
Erostupid : 國語可能要像李四端沈春華那樣 但跟現在的北京話 07/31 12:51
Erostupid : 又完全不一樣 07/31 12:51
Erostupid : 所以也不是每個外省人都能說標準國語的呀~~ 07/31 12:52
misakiU : 推原po認真分析感謝 08/12 14:15
misakiU : 推ea大 真的可以拍晨間劇x,d 08/12 14:15