推 cherry20163 : 推! 拜託不要是長壽劇 01/09 23:12
推 ianqoo2000 : 是否長壽劇不是重點,拜託行行好,臺視請不要跟著兩 01/09 23:21
→ ianqoo2000 : 台瘋播兩小時,走了那麼多冤枉路,潘逸群真的得想想 01/09 23:21
推 ianqoo2000 : 我是覺得集數可以多一些,當然不要太誇張,因為這有 01/09 23:25
→ ianqoo2000 : 關收益的問題,如果長集數播出下來,對於收支平衡還 01/09 23:25
→ ianqoo2000 : 是有幫助的。 01/09 23:25
推 ianqoo2000 : 單集播出時數就有很大的差別,看看不管是三立還是華 01/09 23:26
→ ianqoo2000 : 視,都走鐘給你看啊 01/09 23:26
→ ianqoo2000 : 一個喊出150政策,照樣在後期走鐘,一個是集數本來 01/09 23:28
→ ianqoo2000 : 沒有太多,但跟著瘋播兩小時,最後加速走鐘的速度, 01/09 23:28
→ ianqoo2000 : 提早結束 01/09 23:28
推 ianqoo2000 : 然後在這樣的一個集數,的中後段就要啟動備檔劇的前 01/09 23:31
→ ianqoo2000 : 置作業,這樣才不會斷炊 01/09 23:31
→ ianqoo2000 : 不一定要多麼精緻,劇情溫馨感人最重要。 01/09 23:31
推 jin062900 : 台視肯定又播130分 完全講不聽 01/10 00:32
→ jin062900 : 完全可惜了之前打造出來的好口碑 雨後驕陽甚至賣到 01/10 00:33
→ jin062900 : 泰國播出呢 01/10 00:33
噓 whyy : 電視台好像只看民視、三立八點檔收視率報告,所以 01/10 00:41
→ whyy : 只想搶這兩台 01/10 00:41
→ whyy : 收視率,卻不清楚這兩台收視率不是過去7跟8,是3跟 01/10 00:52
→ whyy : 4了,還用同模式搶。卻沒看到經費更少戲說模式。集 01/10 00:52
→ whyy : 數不用多,若擔心製作費沒法打平,就分季或重複的 01/10 00:52
→ whyy : 佈景,反正台灣觀眾都很體諒。最重要的是挖掘好故 01/10 00:52
→ whyy : 事,沒新的用舊的改編也好,像春梅。 01/10 00:52
→ c919305 : 討厭視后這個詞 01/10 05:22
推 nyszd : 對啊,為什麼叫「視后」? 01/10 09:30
推 citpo : 影后>>> 演變來的吧 劇后也不好聽 01/10 10:00
→ fushing : 視后最早應該是從香港tvb那邊開始叫起... 01/10 11:22
推 peichuan : 視后->金鐘獎、影后->金馬獎,視后從TVB聽到的+1 01/10 15:14
→ za9865 : 以前金鐘不也叫影后 什麼時候改的 01/10 15:59
推 yo66 : 電視、電影 都用影后 所以要區分吧 01/10 19:13
→ yo66 : 電視部分 視帝.視后;電影部分 影帝.影后 01/10 19:14
推 sleepyrat : 拍網路劇得獎的要叫什麼?? 01/10 19:29
推 SHMPJ : 視后就是用在電視劇上,如果網路劇是連續劇類 01/10 19:51
→ SHMPJ : 當然也是視后啊…… 01/10 19:51
→ kenike : 腦后啊 01/10 20:25
→ ianqoo2000 : 以前我們臺灣,電視劇的金鐘獎也是影后,從來沒有視 01/10 20:34
→ ianqoo2000 : 后,跟香港無關,是被中國影響比較多 01/10 20:34
推 ianqoo2000 : 自己可以去Google金鐘影帝影后之類的檢索結果喔,不 01/10 20:36
→ ianqoo2000 : 要輕易被中國影響。 01/10 20:36
→ ianqoo2000 : 好比很多人說內地、視頻、屏幕、互聯網…要堅守國語 01/10 20:37
→ ianqoo2000 : 本位,不要被普通話影響。 01/10 20:37
→ damyu : 視帝 視后 不管被哪邊影響 單純覺得很拗口 這麼想分 01/10 20:42
→ damyu : 清楚 直接寫金鐘影后不就好了 就算標題沒寫明白 也 01/10 20:42
→ damyu : 不會有人說標題亂下 是視后不是影后 01/10 20:42
推 ianqoo2000 : 就是外來普通話名詞入侵,別掉以輕心。 01/10 20:44
→ ianqoo2000 : 很多人因為是中文就不太在意,還有那個質量,也是很 01/10 20:45
→ ianqoo2000 : 怪的。 01/10 20:45
推 pattda : 視后應該是香港在用 香港台灣分台後來也很愛用XD 01/10 20:46
→ pattda : 台灣以前都是用影后 其實影后在我小時候對這詞也很 01/10 20:47
→ pattda : 有意見 因為電視劇叫影后很奇怪 視后或劇后比較合理 01/10 20:47
→ pattda : 但劇后又太囂張了 戲劇之后XDD 01/10 20:48
→ za9865 : 質量有什麼問題嗎@@ 01/10 20:49
推 ianqoo2000 : 跟中國比較有關聯,因為臺港電視圈的交流不是很密切 01/10 20:49
→ pattda : 早期交流怎麼會不密切? 中國也是被香港影響XD 01/10 20:50
→ ianqoo2000 : ,但臺中就不同了,可以仔細注意這名詞開始大量被使 01/10 20:50
→ ianqoo2000 : 用的時間點。 01/10 20:50
→ bailing1000 : 視后其實才是正確的中文用法,是大家愛用影后 01/10 20:50
→ ianqoo2000 : 合拍劇呀,臺港合作不如臺中多。 01/10 20:50
→ pattda : 所以是香港影響中國 中國影響台灣 但不等於台灣沒被 01/10 20:50
→ bailing1000 : 習慣用影后所以才會以為那個是正確的,中國運用是 01/10 20:51
→ ianqoo2000 : 沒有什麼正確中文,有正確國語跟正確普通話用法。 01/10 20:51
→ pattda : 香港影響喔 因為香港頒獎台灣分台會有新聞喊視后XD 01/10 20:51
→ bailing1000 : 一回事,但應該正確的用中文 01/10 20:51
→ bailing1000 : 我以前就一直對別人用影后叫得了電視獎的人很有意見 01/10 20:52
→ ianqoo2000 : 臺灣是正體中文=國語≠普通話 01/10 20:52
→ pattda : 我記得娛樂新聞當年對視后這詞也滿有意見XD 01/10 20:52
→ pattda : 因為台灣是叫影后 01/10 20:52
→ ianqoo2000 : 臺灣是臺灣,中國是中國,國語是國語,普通話是普通 01/10 20:52
→ ianqoo2000 : 話 01/10 20:52
→ ianqoo2000 : 中文有正體中文跟簡體中文 01/10 20:53
→ bailing1000 : 這個有討論空間,看怎麼看,因為在視后流行前 01/10 20:54
→ bailing1000 : 我就一直嫌棄台灣常常用影后這錯誤的用法 01/10 20:54
→ ianqoo2000 : @za9865:我們臺灣基本用品質喔。 01/10 20:54
→ ianqoo2000 : 沒有什麼錯誤,臺灣是臺灣,中國是中國,國語是國語 01/10 20:55
→ ianqoo2000 : ,普通話是普通話。 01/10 20:55
→ ianqoo2000 : 有人真的傻傻地被文化入侵而不自知。 01/10 20:56
→ pattda : 我也是有意見阿 但如果是因為跟著別人叫也很煩XD 01/10 20:56
→ ianqoo2000 : 要堅守我們臺灣所使用的正體中文國語,而非簡體中文 01/10 20:57
→ ianqoo2000 : 普通話。 01/10 20:57
→ bailing1000 : 別的詞 - 視頻這種我覺得是文化入侵沒錯 01/10 20:58
→ bailing1000 : 但是視后我只是單純覺得是正確的,本來就早該修正 01/10 20:58
→ bailing1000 : 是大家當時一直運用錯誤就沒有改,而不是因為台灣 01/10 20:58
→ bailing1000 : 國語就是這樣 01/10 20:58
→ ianqoo2000 : 請堅守臺灣正體中文國語基本原則,謝謝 01/10 21:01
→ ianqoo2000 : 不要積非成是啊 01/10 21:02
→ bailing1000 : 影展的定義不是電視劇 01/10 21:02
→ ianqoo2000 : 影展,不完全等於電影展覽,也可以等於影視展覽。 01/10 21:02
推 CAROLIES : 可能我從小都在新加坡留學的緣故,也是習慣視帝這用 01/10 21:20
→ CAROLIES : 法。馬來西亞、香港也同樣都這麼用,就自然而然習慣 01/10 21:20
→ CAROLIES : 了,反而聽別人用影后叫得了金鐘的人覺得彆扭,我兩 01/10 21:20
→ CAROLIES : 種都無所謂。但視帝不完全是中國來的,其他華語國家 01/10 21:20
→ CAROLIES : 也在用。 01/10 21:20
→ CAROLIES : 中國以前本身也沒有類似金鐘獎,電視頒獎典禮的東西 01/10 21:21
→ CAROLIES : ,其實這東西都是TVB的 01/10 21:21
→ monya9750820: 所以以後網劇得獎不就變網后? 01/10 21:33
→ CAROLIES : 從古時候,沒有一個文化是完全獨立出來的東西,多少 01/10 21:34
→ CAROLIES : 都是受到別的地方影響才最後演變成現在這個樣子。很 01/10 21:34
→ CAROLIES : 多人都對“中國的東西”激動,但我覺得就跟其他國家 01/10 21:34
→ CAROLIES : 的東西沒差別。就好比說“酷”的意思本來不是cool, 01/10 21:34
→ CAROLIES : 但受歐美影響意思變得多起來。大家喜歡怎麼講都是個 01/10 21:34
→ CAROLIES : 人自由。我的不同看法… 01/10 21:34
→ CAROLIES : 語言一直在演變,我覺得什麼東西都說不准,搞不好以 01/10 21:35
→ CAROLIES : 後就是了。本來網路劇也是一個現代的產物。 01/10 21:35
推 ianqoo2000 : 因為很重要,這是在維護我們的正體中文國語地位,樓 01/10 21:40
→ ianqoo2000 : 上在星國留學就不意外了,因為用簡體字,說華語政策 01/10 21:40
→ ianqoo2000 : ,不少就受到中國普通話影響。 01/10 21:40
→ ianqoo2000 : 不過是說星馬簡體中文跟中國會有少許不同;雖然視后 01/10 21:42
→ ianqoo2000 : 這詞是從香港,但我們臺灣是中國影響比較多。 01/10 21:42
→ ianqoo2000 : 香港在其他地方的維護自己的粵語書面語也是有很強排 01/10 21:43
→ ianqoo2000 : 斥的,就像我們的國語。 01/10 21:43
→ ianqoo2000 : 臺灣、香港、澳門都是使用正體中文,就有不小差異, 01/10 21:46
→ ianqoo2000 : 例如「線」,香港通常做「綫」。 01/10 21:46
→ CAROLIES : 我是覺得這幾年台灣受影響是中國網路用語比較嚴重, 01/10 21:47
→ CAROLIES : 國語部分還好。不過這點馬來西亞、新加坡也一樣,因 01/10 21:47
→ CAROLIES : 為網路發達的緣故,再加上這幾年中國綜藝確實很強, 01/10 21:47
→ CAROLIES : 什麼寶寶,什麼小鮮肉的。以前中國用“屌”也是受到 01/10 21:47
→ CAROLIES : 台灣娛樂圈的影響 01/10 21:47
推 sleepyrat : 過去電視電影差別比較大,現在反而越來越影視不分了 01/10 21:47
→ sleepyrat : 就像去年的川流之島,電視與電影都拿獎 01/10 21:48
推 pattda : 網后往後XDDDDDDDDDDDDDDDD 我喜歡阿XDDDD 01/10 22:07
推 ken0927ken : 正體中文國語地位?如果有天大陸改回正體中文 01/10 22:39
→ ken0927ken : 難道你身為台灣人的驕傲就沒了嗎 01/10 22:39
推 c919305 : 如果大陸改回正體中文 是他們跟從我們 我挺驕傲的啊 01/10 22:59
→ za9865 : 中國就算改回來 用詞也不一樣啊 說什麼 01/10 23:01
→ za9865 : 改回來中國人也不會稱視頻為影片的 01/10 23:02
→ c919305 : 影字本來廣意上就是影像作品 所以電視可以影帝后啊 01/10 23:03
→ c919305 : 不是拘泥字面有影字才能叫影帝 而大多時候叫一個明 01/10 23:03
→ c919305 : 星影帝影后 並不細較是電視的還是電影的 真正要區分 01/10 23:04
→ c919305 : 的時候 有必要的時候再冠上是電視或電影影帝就好了 01/10 23:05
推 pattda : 也不是 以前就是影后影后的叫造成誤會阿 01/10 23:09
→ pattda : 影后怎麼樣都比視后值錢有價值多了(以前)XD 01/10 23:10
→ c919305 : 當然語詞是轉變的 我也攔不住別人高興怎麼叫 只是身 01/10 23:10
→ c919305 : 為媒體帶頭改詞感覺不是很好 你又不是教育部 01/10 23:10
→ pattda : 電影跟電視的區分 所以叫視后倒不是太大問題 01/10 23:11
推 ianqoo2000 : 沒有誤會啊,臺灣自己就是這樣用,為何要考慮其他華 01/10 23:13
→ ianqoo2000 : 語地區,自己懂知道就好了。 01/10 23:13
→ c919305 : 電視和電影本來就無須等差 能拿到帝后就是厲害 我也 01/10 23:14
→ c919305 : 不知道為何電影的一定要比較高級 01/10 23:14
推 pattda : 有阿 才有誰誰誰拿影后 可是就是想不起來他拍過哪 01/10 23:15
→ pattda : 部電影 查過之後才發現是電視劇XD 01/10 23:15
推 ianqoo2000 : 臺灣是臺灣,中國是中國,正體中文是正體中文,簡體 01/10 23:15
→ ianqoo2000 : 中文是簡體中文,國語是國語,普通話是普通話。 01/10 23:15
→ ianqoo2000 : 臺灣是臺灣,中國是中國,正體中文是正體中文,簡體 01/10 23:16
→ pattda : 不用一直在哪個地區打轉 關心自己就好 01/10 23:16
→ ianqoo2000 : 中文是簡體中文,國語是國語,普通話是普通話。 01/10 23:16
→ pattda : 以前是比較高級 現在比較難說(菸 01/10 23:17
→ ianqoo2000 : 這樣的話,中國如也不用把錢吐出來,大家都是不可分 01/10 23:17
→ ianqoo2000 : 割的一部份,棒棒?! 01/10 23:17
→ c919305 : 若有誤會 一定是非台灣的中文國家才會在意的誤會 01/10 23:17
→ c919305 : 他們有分 我們沒分 他們覺得我們沒分對他們造成不方 01/10 23:17
→ ianqoo2000 : 是就是是,不是就是不是,不容許任何模糊地帶。 01/10 23:17
→ c919305 : 便罷了 我們自己用的好好的沒差啊 01/10 23:17
→ pattda : ......就是在說台灣阿喂 跟別的地區沒關係 01/10 23:17
→ ianqoo2000 : 堅守臺灣自己的正體中文國語是很重要的事。 01/10 23:18
→ pattda : 不用理別人阿 我們可以用劇后阿 比較屌XD 01/10 23:18
→ pattda : 不過有看過劇后用法是指產量多或收視高以及價錢高 01/10 23:19
→ pattda : (被用走可惡XD) 01/10 23:19
→ ianqoo2000 : 臺灣,就是應該在電視電影上都是影帝影后,而不是視 01/10 23:20
→ ianqoo2000 : 帝視后。 01/10 23:20
推 ianqoo2000 : 臺灣是臺灣,中國是中國,正體中文是正體中文,簡體 01/10 23:22
→ ianqoo2000 : 中文是簡體中文,國語是國語,普通話是普通話。 01/10 23:22
推 ianqoo2000 : 再來說一點個人的,自從約六年前開始,舉凡有關「臺 01/10 23:29
→ ianqoo2000 : 」灣香港字詞,如臺北臺中臺南臺東臺西臺水臺電…我 01/10 23:29
→ ianqoo2000 : 開始不管是電腦手機打字,還是手寫,都寫「臺」而非 01/10 23:29
→ ianqoo2000 : 「台」。 01/10 23:29
→ ianqoo2000 : 還有一個字詞也是要注意的,中國用高清,臺灣就應該 01/10 23:30
→ ianqoo2000 : 用高畫質。 01/10 23:30
推 pattda : 課本寫臺 但也過關台 這點沒問題啦 還有別離題太遠 01/10 23:37
推 ianqoo2000 : 沒有離題喔,就是中國跟臺灣之間的國語跟普通話差異 01/10 23:41
→ ianqoo2000 : 問題,這是很嚴肅的議題。 01/10 23:41
→ pattda : 你的意見我們都看到10幾遍了 OK了啦XD 01/10 23:43
推 Jin63916 : 不挑戲真是可惜了好演技 01/11 00:26
推 citpo : 劇后 聽起來像 巨厚 容易誤會以為被嫌胖 01/11 00:49
→ amoroe13 : 那個啊,看到上面有板友貼教育部修訂本的圖。 01/11 11:44
→ amoroe13 : 我想說的是,修訂本是會不停修訂更新的,現在查不到 01/11 11:44
→ amoroe13 : 視后,不代表以後查不到。只是這個詞相對起來,還比 01/11 11:45
→ amoroe13 : 較新而已。不然,其實你可以在修訂本裡查到「視頻」 01/11 11:45
→ amoroe13 : 的……。 01/11 11:46
→ amoroe13 : (「屏幕」也是查得到的哦,還直接說等於螢幕XD) 01/11 11:48
推 SHMPJ : 超級歪樓的討論串ww 01/11 11:48
→ SHMPJ : 中文裡明明就有很多外來詞變成正式詞彙 01/11 11:48
→ SHMPJ : 不懂這有什麼好爭論的w 01/11 11:49
→ SHMPJ : 好而且樓上a大說的教育部字典是事實 01/11 11:49
→ SHMPJ : 且其實有很多字詞字典並未列入 01/11 11:50
→ SHMPJ : 拿那個來辯論實在不太給力 01/11 11:50
→ amoroe13 : 那本字典真的……教學上也不會以該本字典為依歸,教 01/11 11:53
→ amoroe13 : 育部明言,你要教學用請去看簡編本XD~ 01/11 11:53
→ amoroe13 : 我個人也不是很喜歡這些中國用語。不過我就抱著「外 01/11 11:54
→ amoroe13 : 來語」的心態看他。不只中文,日文乃至英文,都有很 01/11 11:55
→ amoroe13 : 多非原生的詞彙。要不,我們都別說「便當」了吧QQ" 01/11 11:55
推 ianqoo2000 : 英文、日文、韓文…等都無所謂,唯獨中文就應該用臺 01/11 12:02
→ ianqoo2000 : 灣的正體中文國語,而不是中國簡體中文普通話 01/11 12:02
→ ianqoo2000 : 中文、中文、中文,是絕對不能讓步,不能跟英日文等 01/11 12:03
→ ianqoo2000 : 外來語一視同仁,要有自己國家的警戒心。 01/11 12:03
推 SHMPJ : 這什麼堅持啊ww 就因為是中文才更會融合,有好有壞 01/11 14:08
→ SHMPJ : 我才不信臺灣現在的用語都是源自我們本土 01/11 14:09
→ SHMPJ : 融合過是肯定的,沒有那麼絕對 01/11 14:09
→ SHMPJ : 且那去且那是你的個人堅持,別人不一定要遵從啊… 01/11 14:10
→ SHMPJ : 雖然我對對岸的用語也沒有太大的好感 01/11 14:10
→ SHMPJ : 但不覺得這對文化上這麼嚴重的問題 01/11 14:11
→ bailing1000 : 我是贊成CAR大以及S大所說的,很多文化、語言的東西 01/11 14:16
→ bailing1000 : 都是受各地影響才變成如今的樣子。教育部的那個東西 01/11 14:16
→ bailing1000 : 只是參考,很多現代發展的語言沒記入在裡面不代表以 01/11 14:16
→ bailing1000 : 後絕對不會。網路劇目前還沒有頒獎典禮,但如果以後 01/11 14:16
→ bailing1000 : 真的發展起來了,可以討論用什麼字去叫得獎者 01/11 14:16
推 mobetam07670: 很多台語也都日文直譯來著,不懂在堅持啥? 01/11 15:20
→ mobetam07670: 更何況現在不需被殖民,網路影響更是全世界了。 01/11 15:20
→ mobetam07670: 希望台視好好播一小時,然後先製完再播,至少還要顧 01/11 15:21
→ mobetam07670: 點品質。 01/11 15:21
推 c919305 : 我想釐清一下觀點 以後有沒有 跟現在 沒有什麼關係 01/11 15:33
→ c919305 : 就像我們現在沒被統 不代表以後不會被統 那麼'內地' 01/11 15:33
→ c919305 : 國號國旗也都沒有什麼好計較 何必要吵呢 不就是「現 01/11 15:33
→ c919305 : 在還可以選擇」所以才要趁現在堅持一下嗎 堅持的理 01/11 15:34
→ c919305 : 由上面有說了 我不能代替i大結論 但我有和i相同的地 01/11 15:34
→ c919305 : 方(不是強迫 只是想說服)我們的影帝影后用的好好的 01/11 15:34
→ c919305 : 並沒有困擾也沒有需另外取新名詞 會有困擾的並不是 01/11 15:35
→ c919305 : 台灣人而是別的中文國家人 我生活見到根本就沒人在 01/11 15:35
→ c919305 : 用 就媒體很自動的在帶風向 這個感覺很差 如此而已 01/11 15:36
推 Jin63916 : 就因為不堅持,才會被文化統戰吧 01/11 16:42
→ za9865 : 台灣跟中國的關係不能拿來跟日本美國類比啊 01/11 17:30
→ za9865 : 不堅持的結果就是 我在互聯網上看了一視頻 這劇情 01/11 17:30
→ za9865 : 瞎到沒誰了 嚇得我不要不要的 看了我整個人都不好了 01/11 17:32
→ za9865 : N年後的台劇板 大guy4這樣 01/11 17:33
推 mobetam07670: 文化統戰XD 01/11 17:46
→ mobetam07670: 本就系出同源的分支,原住民語與客語在台灣都快被 01/11 17:46
→ mobetam07670: 統到不見了… 01/11 17:46
推 JDraxler : 台語也奄奄一息了啊。所以有人希望保持國語的獨特 01/11 17:55
→ JDraxler : 性也無可厚非,不然就會被同化 01/11 17:55
→ sleepyrat : 公視已經開始製作有台語字幕的節目了 01/11 20:03
推 SHMPJ : 網路劇也是開放於金鐘,硬要稱也是視后啊 01/11 20:04
→ SHMPJ : 主要是分型式不是平台吧 01/11 20:05
→ book8685 : 叫影像的后不行嗎 01/11 20:05
→ SHMPJ : 當然也可以啊! 01/11 20:06
推 SHMPJ : 但這詞……也要有人用啊XD 01/11 20:09
→ milet : 這篇新聞有比較完整的演員名單 01/12 17:52
推 debb0128 : 前面嚴重歪樓了 01/12 18:30
推 whyy : 如果瓊瑤願意的話(或其他類瓊瑤愛情小說)改編台 01/12 18:59
→ whyy : 語劇,固定時間播出,我就不相信收視率起不來,何 01/12 18:59
→ whyy : 況瓊瑤電影古稱三廳戲,製作起來也不花錢 01/12 18:59
推 sleepyrat : 瓊瑤戲動不動就燒整棟房子,錢是用燒的,不是用花的 01/13 22:40
推 ashin1069 : 瓊瑤電影不花錢...? 這誤會大了先生 01/14 15:09
→ whyy : 三廳戲就是場景是客廳 飯廳 咖啡廳 會很花錢? 01/14 21:32
→ whyy : 而且這也不是我說的 是當時媒體說的 01/14 21:32
→ whyy : 就目前電視重播瓊瑤電影 場景也是類似這些 01/14 21:34
推 sleepyrat : 但是瓊瑤電視劇早就突破三廳了,就算三廳,也都在不 01/16 14:17
→ sleepyrat : 同省分取景,所以他們曾經戲稱前後門相差一千公里~~ 01/16 14:18
→ sodabubble : 樓上貼的是農場網站的紅利廣告 各位板友小心 別點到 02/27 19:52