推 Mazu323: 超級期待 01/20 19:46
推 worksucks: 推推 01/20 20:01
推 IxLss: 期待推 01/20 20:01
→ sleepyrat: 朱軒洋怎麼變得有點像王大陸?? 01/20 20:16
→ sodabubble: 感謝樓上支援影片~~ 01/20 20:42
→ sodabubble: 還有林志謙參與演出! 小不點和點媽說了相同的話www 01/20 20:44
→ sodabubble: 果然「(在劇中角色)孩子不能偷生」(欸) 01/20 20:44
→ sodabubble: 那場火災是?! Q_Q 特效感覺很棒! 01/20 20:46
推 Mazu323: 特效非常的讚~而且空拍的中華商場還原度很高 01/20 21:49
→ Mazu323: 迪士尼當初叫迪斯耐耶~ 01/20 21:49
推 salvador1988: 好期待 01/20 21:52
推 bill851004: 期待 01/20 21:57
推 jo3xup6: 楊大正造型太讚啦 01/20 22:52
推 glenn791116: 好期待喔!!!! 01/20 22:57
推 mrbikei: 正式預告的前幾個畫面看起來都不是真的空拍啊!是CG吧! 01/21 02:31
→ mrbikei: 能做出這效果已經是很棒!看起來畫面特效都是一等一了 01/21 02:31
推 glenna9305: 身為書迷太期待了,本來覺得這部翻拍是不可能的任務 01/21 08:43
→ glenna9305: 劇組太棒了!請收下我的膝蓋~ 01/21 08:43
推 wtfconk: 只希望正片的劇中配樂可以豐富些,別落入文青俗套搞得太悶 01/21 09:58
推 ca00265: 很期待 01/21 10:25
推 berder: 超期待!!! 01/21 11:38
剛海巡,看到資訊,補一下:
木馬文化 ECUS Publishing House 臉書粉專:
「木馬文化(2021年)三月將推出《#天橋上的魔術師 影集創作全紀錄》,
書裡面除了收錄劇中場景、人物的設定外,還採訪了導演、演員
以及幕前幕後的工作人員,帶大家深入探索每一個用心的小細節。」
推 sun24220499: 期待 01/21 12:46
※ 編輯: sodabubble (36.234.23.66 臺灣), 01/21/2021 12:49:11
推 js9840716: 期待孫淑媚 01/21 13:14
推 mudee: 期待 01/21 16:04
推 EvaBE: 期待!不過台劇在其他語言地區的授權播出是不是很少做到當 01/21 16:21
→ EvaBE: 季?有好的台劇的時候常常看到其他國家的觀眾在問到底哪裡 01/21 16:21
→ EvaBE: 能看。 01/21 16:21
依據網飛的官網Q&A 也詳述:
「如需更多影片授權的相關資訊,包括不同國家/地區的影片可得性,
請參考 Netflix 如何授權節目和電影?
(網址:https://help.netflix.com/zh-tw/node/4976 →目前內有七個Q&A)」
就不全文貼過來了,會離題。
即使是在近年能提供最多國家、地區的正版影音收看服務的網飛,
網飛他們也仍會有「有些影音 僅在一些國家授權播映」的情況。
端看授權播映合約、當地受眾追劇的喜好度等等的情況。
我個人(或許不太專業的)看法,以臺灣為例,中文(華語)母語者居多,
故 正片發音採原始發音、正體中文字幕為主,眾多社群討論平台、網路無界限,
亦會吸引海外中文(華語)母語者想看,但粉紅字群眾在海外受眾仍為少數,
端視各個正版OTT平台的節目採購部門評估的結果。
海外受眾: 外語母語者→人數多(外語翻譯字幕與配音[或原音])
中文(華語)母語者→人數少(保留原始發音、正體中文字幕)。
推 Mazu323: 音樂是不是杜篤之?應該有保證吧 01/21 16:30
對,聲音指導:杜篤之、江連真。
※ 編輯: sodabubble (36.234.23.66 臺灣), 01/21/2021 17:09:09
推 majaja888: 聲音指導主要是負責音效/混音,不是配樂哦 01/21 18:31
→ sodabubble: 好,謝謝說明。目前配樂相關的,如同海報(本文也轉化 01/21 18:48
→ sodabubble: 成文字內容)資訊,可往上瀏覽資訊。 01/21 18:50
推 nsk: 劇中國小女生感覺沒有那個年代的fu?要看實際播出了 01/21 20:43
推 EvaBE: 感謝原po認真的回覆我:)不過我可能是跟強力外銷的韓劇做 01/22 23:16
→ EvaBE: 比較吧,韓劇能把有話題有星度的劇做到多國當季播放,但感 01/22 23:16
→ EvaBE: 覺台劇這幾年才慢慢起跑,且很多的外地授權播放網站都蠻分 01/22 23:16
→ EvaBE: 散,有時候我看到國外有興趣的劇迷會問哪邊可以看到,到了 01/22 23:16
→ EvaBE: 最後很多變成去盜版網站看,感覺很可惜,雖然有人會說那種 01/22 23:16
→ EvaBE: 劇迷可能也不會花錢支持,可是這樣的人是有轉粉的可能,像 01/22 23:16
→ EvaBE: 是想見你就是在國外一直有口碑傳頌,但一些地區貌似還沒有 01/22 23:16
→ EvaBE: 正版授權。 01/22 23:16
推 mindy201: 樓上 「感到」可惜是一回事 但這畢竟是商業運作 某些國 01/23 02:42
→ mindy201: 家/地區沒有授權播出 並不代表臺灣不賣或不處理 也可 01/23 02:42
→ mindy201: 能是有洽談賣但沒成功 或是沒管道/人脈賣 都有可能 01/23 02:42
→ mindy201: 韓劇如何那是韓劇 畢竟他們政府很強力輸出他們的文化 01/23 02:42
→ mindy201: 有些同步播出的韓劇其實是平台的原創劇 不能一概而論 01/23 02:42
→ mindy201: 總之有些外國觀眾看不到是可惜 但慢慢努力就好了 不需 01/23 02:42
→ mindy201: 心急或比較。 01/23 02:42
我自己是有到臉書上面,瀏覽幾位本劇製作團隊的一些公開文章(心得文),
(我就不貼網址或截圖,不打擾他們~)
我想,近年有些臺劇畫質提升至4K,影視正片檔案的容量也超可觀,
我猜很難以雲端硬碟的方式,傳送到海外的OTT經營管理部門
(我非專業,僅能亂猜~ 或許在實際面,雲端硬碟不會過於降低影片的原始畫質,
但可預知上傳檔案的時間、心力會超長)
字幕翻譯(對話、影像說明等)的譯者也需要足夠的時間,譯得適切。
加上,武漢肺炎疫情 讓臺灣、海外都很辛苦(帶影片檔案出入境;或許網路視訊洽談),
讓「在海外當季播出」更有困難度。海外的觀眾就耐心等等吧!
※ 編輯: sodabubble (36.234.23.66 臺灣), 01/24/2021 01:02:00
推 syaboy: 每次在海外,看到非Netflix 的國內OTT能播放時,就很阿雜 01/24 08:28
→ syaboy: ,因為我們沒正版管道可以看到 01/24 08:28
→ sodabubble: 網飛上面的影片也未必是全球都有播映權~ 01/24 10:49
推 mindy201: 泡泡大說得沒錯,疫情可能也會讓某些行政流程受到阻礙 01/24 17:51
→ mindy201: 。 01/24 17:51
推 naive: 超過期待 01/27 00:40
→ naive: 超級 01/27 00:41