看板 TaiwanDrama 關於我們 聯絡資訊
之前為了看神之鄉訂閱了 LINE TV,完結後就順勢追了接下來的斯卡羅 兩集看完的感想是真的很感謝我的客家人靈魂讓我看到這部劇 不管是美術、劇情、角色跟氣氛,斯卡羅都做得非常好 甚至讓我這個有點懶散的人,都在看完首播後跑去查了一下當初羅妹號事件的始末(但邊 查邊覺得自己是不是在看劇透 XD) 斯卡羅除了是一部好看的劇以外,我覺得也能讓很多觀眾更對台灣的歷史產生興趣 至少我拉著一直以來都對「短短的台灣史」沒興趣的我媽一起看,她的反應是跟我一起跑 去查資料補歷史哈哈 這裡真的要讚嘆一下團隊的用心 仔細看了片尾的名單,發現他們對於劇中的服裝、語言還有時代背景都做了相當程度的考 究 包含演員的妝髮也是,並沒有出現明明是在務農或做工的人卻白白嫩嫩的狀況,連身形都 完美呈現,做工但無法攝取足夠營養跟蛋白質的人只會瘦瘦黑黑而不會有像去健身房練的 那種飽滿肌肉 除了因為這部劇斥資巨大,能把這些做得如此細膩以外,演員對自身外型的要求也是讓人 讚嘆的也感覺得出來團隊是真的對作品很有熱情、很有愛 使用到的臨演數量(想想那些械鬥跟府城街區的場景,李仙得被強迫推銷那邊也是一堆人 )也非常可觀 https://imgur.com/1JzjqfQ 我看到這幕的時候腦子裡不合時宜地跑出被強迫推銷包包的屈原...... (拿啦拿啦拿啦!) 有一點小可惜的地方是,劇中使用的語言非常多 但無法單從字幕判斷他們使用的語言是哪一種 推薦給一個也對台灣歷史劇很感興趣的朋友看這部,結果因為他不會講台語客家話跟任何 一種原住民語言。 導致對他來說裡面除了滿清的官講的中文和洋人用的英文以外,其他三個族群使用的語言 對他來說聽起來都差不多 蝶妹在街上跟弟弟說不要講客家話跟番話的那兩段都讓他很震驚,他完全聽不出來到底差 在哪 有點小可惜 > < https://imgur.com/esCmwr6 另外是我一直誤解吳慷仁是主角,看著看著才發現,不對欸,看起來法比歐還比他主角( ?) 整部劇的氣氛稍微偏沈重,用色也是比較暗的那種(畢竟要配合那個時代) 但也有一些有點可愛跟好笑的地方 在醫館裡的李仙得整個很爆衝,到底是誰會在醫生面前一直騷擾人家的病人啦! https://imgur.com/wV84DlD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.81.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1629226794.A.200.html
xjapan909111: 好劇,不過客家話跟原住民語蠻好區別的 08/18 07:36
june0804: 很好看 08/18 08:13
artyman: 李看來就是認為白人文化優越 且美國利益優先啊 08/18 08:35
artyman: 所以要求先救傷勢較輕的美國人 醫生那句話是在刺他 08/18 08:37
artyman: 諷刺的是 他自己是法國裔 也被美國人看不起 08/18 08:38
jkl183: 船工是漢人喇...... 08/18 08:48
kenro: 他不愛歐美帝國那套,後來積極把台灣引給日本 08/18 09:26
don323: 這個故事的主角本來就應該是李仙得。不意外 08/18 09:41
justmine99: 法比歐就演得很僵硬 08/18 10:07
mindy201: 我倒覺得不太需要標明角色當時講什麼語,只要清楚標明 08/18 12:06
mindy201: (或是讓字幕呈現久一點)這個角色的身分就好。因為當 08/18 12:06
mindy201: 中有雙重身分/混血的角色就那幾個,他們會講多種語言是 08/18 12:06
mindy201: 原本就發生的事,身為觀眾照理說應該隨著劇情發展要知 08/18 12:06
mindy201: 道這一點才對,我覺得你朋友比較需要思考的是,他震驚 08/18 12:06
mindy201: 的原因是什麼?是因為他沒想到阿杰會講兩種語言嗎?不 08/18 12:06
mindy201: 然像我也不會客家話跟原民語啊,但是蝶妹這樣交代的時 08/18 12:06
mindy201: 候我沒什麼震驚的感覺。 08/18 12:06
mindy201: 如果他是因為不會分辨而感到震驚,那他的反應是不是恰 08/18 12:10
mindy201: 好也代表了當時的只會一種語言的人的反應?這樣也很好 08/18 12:10
mindy201: 啊,是一種自然的結果,所以我覺得不用特別標註台詞的 08/18 12:10
mindy201: 語言,而且內容都已經翻譯出來啦。 08/18 12:10
jump9128: 自己家裡是閩南混客家所以生活上就在聽,所以分起來很容 08/18 12:24
jump9128: 易,感覺滿親切的 08/18 12:24
albuca0603: 我也是閩南混客家,兩種都聽過,只會講閩南語,你朋友 08/18 13:30
albuca0603: 分不出,我才震驚… 08/18 13:31
snownow: 閩客+1,但我不會說客語,閩南話也只是聽得懂而已,但客 08/18 15:11
snownow: 語跟原住民語蠻好分辨的,客語很多一聲的詞&語尾上揚, 08/18 15:11
snownow: 原民語正好相反 08/18 15:11
sodabubble: 第八集會讓觀眾更驚艷,保留驚喜感,絕對不爆雷。 08/18 20:08
lupins: 樓上放了引線...XD 08/18 20:26
cching1021: 原po朋友可能不是台灣人吧 弱一部片同時出現荷語、德 08/18 22:05
cching1021: 文、瑞典語 我們大概也分不出來 08/18 22:05
s9994540: 客家混閩南+1,聽起來很親切 08/18 22:18
maskwearer: 我也覺得分不出客閩原語的台灣人蠻令人驚訝的 08/18 23:17
hedgehogs: 原PO若再更仔細看,可以比較府城跟琅峤居民辮子的差異 08/19 01:43
yylane: 我猜這篇說的朋友應該不是台灣人甚至非亞洲人,對這些語言 08/23 16:55
yylane: 的語感辨識度沒辦法像我們那麼快也很正常,這部戲有計畫要 08/23 16:56
yylane: 推向海外,的確在語言轉換的部分要考量到這一點,怎麼樣讓 08/23 16:56
yylane: 非亞洲人看得懂 08/23 16:56
lupins: 不同語言 字幕可以用不同字體標識?或是另外()加注? 08/23 22:59
omg6999: 分不出閩客語的...應該是他自己的問題吧 08/25 14:16