看板 TaiwanDrama 關於我們 聯絡資訊
如題,好像沒看到人討論。華燈初上裡頭使用的華語感覺很沒有「時代感」,比較貼近 廿一世紀以後的華與用法。 扣掉鳳小岳尬到不行的瓊瑤情話式台詞,有些細節真的讓人感覺很現代,雖然或許也是 我搞錯或多心了。以下舉兩個例子: 1. 舉報:我印象中舉報過往也有在用,跟檢舉、舉發並行,但真正流行是近年從對岸傳 回來,不然真的很少聽過。可是本劇裡面卻用了至少三次「舉報」,角色都不 一樣,小時候更常聽到的檢舉,或時代感比較重的舉發,卻都沒用。 2. 玻璃心:出現於蘇嗆阿季的某一幕,聽到這個詞超出戲,這很明顯是現代年輕人才會 用的字吧? 總之,本劇的時代感透過服裝和布景算是營造得很好,但台詞部分反而有種《與惡》的 現代寫實劇感,沒有《天橋》裡面那種一聽誰講話就回到80年代的感覺。 不知道大家有沒有相同的感覺,或反對的意見,都可以討論看看~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.32.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1643249863.A.C92.html
TwoRichie: 其實之前討論過很多啦xD 01/27 10:21
TwoRichie: 玻璃心三個字以前就有,只是明顯現在用法不一樣 01/27 10:23
justmine99: 對啊 林心如的劇用字都很中國 01/27 11:13
paracase: 就是只硬套個年代,不用想太多 01/27 11:28
sleepyrat: 玻璃心,楊林,1985年發行,這張超級賣~~ 01/27 12:10
adiemusxyz: 台灣都是講檢舉 舉報就是支語 以前根本沒人這樣用 01/27 12:19
nsk: 知匪不報... 01/27 12:37
Antihsieh: https://reurl.cc/nE73Zd 01/27 12:57
chnet3214: 玻璃心 楊林 本來就有這用法了... 01/27 13:56
1985我還沒出生,看了一下歌詞好像不是現在理解的玻璃心...
smydguo: 就跟「走心」、「火」...起來了一樣,同樣的詞,有不同 01/27 15:39
smydguo: 年代的定義。 01/27 15:39
menandmice: 舉報,法律法規相關不會是會用到嗎 01/27 16:55
的確以前有聽過警察說「我們接到舉報」,但很少聽過有人說:「我舉報你喔!」
in09: 舉報很久以前就有了,記得是軍中用詞 01/27 17:00
in09: 一堆鍵盤支語警察過敏得要死 01/27 17:01
blue1234: 所以台灣的走心跟中國的走心的意思是什麼? 01/27 17:18
※ 編輯: Britannia (60.248.32.58 臺灣), 01/27/2022 17:33:27
hoyalon: 詞彙其實一直都存在 有沒有大量使用而已 01/27 20:30
imbemarion: 這兩個詞一直都有喔 01/27 20:38
cpjxxx: 在那個年代,這些的確不是常用語,只能說編劇都偷懶罷了。 01/27 21:52
mavissu150: 同感 01/27 22:00
lupins: 同感 01/27 23:02
forttryon: 舉報原本就有,但偏正式書面用語,口語上比較少人說 01/27 23:28
Starstarboy: 只要這種文就一定會有人說某某詞以前就有了...記憶錯 01/28 00:05
Starstarboy: 亂的人很多。就算有,用法也多半跟現在不同 01/28 00:05
hoyalon: 覺得這部戲的創作想以1988條通為背景但也沒想做成歷史年 01/28 00:07
hoyalon: 代劇,服裝道具主要還是創造氛圍而不是為了考究、還原歷 01/28 00:08
hoyalon: 史吧 01/28 00:08
ojmarc: 還可接受 不會影響劇整體就好囉 01/28 04:05
crowcrow: 想到想見你黃雨萱一直罵李子維中二屁孩然後他都聽不懂 01/28 11:41
tecnniv: 我比較有疑問的是潘警官挨罵後 出來阿達問說剛剛說什麼線 01/28 12:00
tecnniv: 索 潘警官不想理他 阿達解釋說不是啊你剛剛被「拉正」 01/28 12:00
tecnniv: 那個年代會講拉正嗎? 01/28 12:00
tecnniv: 不過這些東西確實不會影響我看戲 又不是要看歷史片或紀 01/28 12:01
tecnniv: 錄片 01/28 12:01
Murkever: 別太跨張就好,歷史劇這個才比較需要考究 01/28 12:08
bettysyu: 磕磕絆絆…上次蘿絲好像有句詞這樣說,完全是對岸用法。 01/28 19:20
bettysyu: 其實我還是很不習慣臺灣節目出現大陸慣用語 01/28 19:20
AuSHsu: 不是歷史劇才需要考究這個吧… 對當時代語言用法的考究跟 01/28 19:42
AuSHsu: 場景、衣著的還原一樣,都是做的越認真仔細越能讓觀眾入 01/28 19:42
AuSHsu: 戲,這是一種氣氛營造 01/28 19:42
htk: 我是反面思考 我本身是對復古、懷舊、時代毫無興趣甚至厭煩 01/28 20:47
htk: 的人 如果華燈有太多這些「情懷」我應該會很不耐煩看不下去 01/28 20:47
htk: 反而慶幸沒有 01/28 20:47
htk: 當然我不是說那些東西就不重要或是可以隨便 但我是真的覺得 01/28 20:50
htk: 幸好沒有很多刻意強調你看我很考究喔的情況 01/28 20:50
overhead: @hoyalon 同意。這部就是個娛樂劇,時代只是種包裝,跟 01/29 02:31
overhead: 公視那種認真考究的劇,在一開始定調時,就有本質差別 01/29 02:31
overhead: 了 01/29 02:31
bomito: 前一陣子才發文討論台劇的日常用詞,那時有提到幾個自己 01/30 00:08
bomito: 不會用聽了彆扭的詞,當場被不少網友反駁XD 現代詞彙都有 01/30 00:10
bomito: 這問題,更何況四五十年前,覺得不要太誇張的現代感都 01/30 00:11
bomito: 能接受 (相關新聞提到土石流,仔細想真的是晚一點才出現 01/30 00:12
bomito: 也用了二三十年,這類我覺得可以注意但不用太苛求 01/30 00:13
u803057: 老三台YT放了不少懷舊劇,有興趣可以去研究分析,很多用 01/30 04:48
u803057: 語都是出現.消失.再出現 01/30 04:48
crazypeter: 不重要?超出戲的好嗎 01/30 10:44
rerun: 反正就是戲 01/31 16:06
WindHarbor: 很出戲+1 台劇在語言這方面真的很粗糙 02/01 09:35
smydguo: https://fb.watch/aUCNfUJP8g/ 02/01 15:30
Lachdanan: 拉正是軍中用語啊 軍中文化保存超好的XD 02/03 22:56