看板 Taurus 關於我們 聯絡資訊
呣呣~最近你在乎的一些事可能逐漸離你遠去,而你也認為這樣子會是永久了。 然而,低落的情緒可能時不時地找上你,呣呣~也開始覺得自己不可能再也無法像以前一樣 開心了。 但若你放棄希望,並打從心底認為這樣才是最好的做法,你也只是比以前稍微好一些而已 不論過往是段友誼、工作、目標或是任何事,有更好的事情將會到來並取代它,而你也 遲早會發現過去其實沒想像的好。 註:剛抽離的失落感總是讓人悵然若失,因為大腦要重新排列組合新的元素,把失去的重新 填回,但慢慢地你會好的。 Something you cared about has left your life recently , Taurus , and you may believe it is gone for good. This may fill with sadness from time to time , Taurus , believing that you can't be as happy as you once were with this change. But if you hold out hope and try to believe the best , you may just find that your life is significantly better than it was. Whether this is a relationship , a job , a goal , or anything else at all -- something much better will sooon come to take its place , and it will be something that would not have fit in your life beforehand. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.70.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Taurus/M.1548651581.A.AFA.html
candy15: 天啊太準了! 01/28 13:06
littlegu: 最近覺得真的是這樣子 01/28 13:07
candy15: 剛抽離的失落感總令人悵然若失 01/28 13:07
chugu: 謝謝 01/28 13:09
ioueioue: 謝謝呣呣 01/28 13:20
kevin4201153: 好準...最近難過到很想崩潰大哭... 01/28 13:27
liaokitty: 真的!最近真的很低潮 01/28 13:59
bluesai: 謝謝翻譯 01/28 14:06
suikameizi: 太準了......... 01/28 14:10
bobbyty: QAQ 01/28 14:18
bbrrnn: 謝謝 01/28 14:28
okinamai: 謝謝翻譯 01/28 14:38
qing55: 謝謝 我努力 01/28 15:29
ginji0419: 謝謝....真的有準@@ 01/28 16:17
JEAEUN: 真的,但舊的不去新的不來 01/28 16:40
candy15: 謝謝!但for good應是永久之意 01/28 17:09
※ 編輯: chy19890517 (111.83.52.45), 01/28/2019 18:07:15
chy19890517: 感謝你,確實這樣比較順!! 01/28 18:07
yuyusica: 感謝翻譯!但我覺得But if you...那句好像有點出入。hol 01/28 18:36
yuyusica: d out應該是堅持的意思,所以感覺要翻成:「但如果你不 01/28 18:36
yuyusica: 放棄希望,並且試著正面看待,你可能會覺得你的人生明 01/28 18:36
yuyusica: 顯的比過去更好了」會更好(believe the best有點拿捏 01/28 18:36
yuyusica: 不準,總之還是感謝翻譯!) 01/28 18:36
lucaswen: 惆悵,謝謝翻譯 01/28 18:48
bcsepli: 真準...最近頻頻臨崩潰邊緣又覺得不知誰能訴說 01/28 19:46
yi011: 真的好準 01/28 21:05
karen1234: 慢慢地會好的 01/28 21:25
billmen: 有準到 謝謝翻譯嗚嗚 01/28 23:03
whoamiapril: 準 01/29 00:48
kasumishu: 好準,希望自己可以走出來 01/29 02:13
learnpig: 真的是很想放棄某些事,心很累 01/29 02:28