作者coolhao (?)
看板Tech_Job
標題Re: [討論] 工程師為什麼都很喜歡烙奇怪的英文?
時間Sat Jul 25 10:27:36 2015
如果今天大家英文能力都很好
的確中英夾雜可能增進溝通的效率
但是,絕大部分的人英文並沒有到那個水準
除了幾個專業名詞說的很溜之外(這還是因為沒有慣用的中文譯名)
甚至連一句文法正確的句子都講不出
說這樣是方便溝通,根本是自欺欺人
台灣的大學教育總是喜歡把專業教育和外語教育混在一塊
老師總是喜歡說,英文是專業教育的基本
英文不好就沒辦法第一時間掌握最新的知識
所以現在開始就要用原文書來訓練英文能力
結果幾十年下來,大家得到的是什麼?
撇開名校各班前幾名的學生不談
我個人看到的多半都是
因為語言門檻而沒有把專業學好的新鮮人
這些人現在上了戰場,正要開始發揮所學
結果卻連一篇paper都沒辦法讀完
如果在大學時這些人能用自己的母語學習
至少出了校園之後
這些人的專業能力不會有太大問題
這不就是大學教育的目的嗎?
而不是像現在一樣
專業沒學好,英文也沒練起來
畢竟大學專業課程的內容是有多先進?
電子學/電路學/通訊原理/資料結構
這些書本裡的知識,比當今大學生還年長
沒辦法用母語學習這些知識
是當今教育單位的失責
小弟不才在德國留學過幾年
從來沒有用過德文以外的教材
上課時德國老師也不會德英夾雜著講課
這下子才恍然大悟
原來台灣的教育是這麼怠惰和落後
話說回來,我個人現在在公司的作法是
書信上要嘛就全英文
而且寄出前要詳細檢查以確保文法正確
非得中英夾雜時
除了沒有慣用譯名的專業術語之外
什麼double confirm, make sure這種很多人喜歡掛在嘴上的英文一概不用
而且是要集中精神有意識的抗拒不去使用
甚至對到大陸人時,偶而還會盡量用對岸慣用的譯名全部寫中文
中文的練習有時候比英文還重要
除非你的英文流利到可以和上司報告或和屬下說明,而且他們還得都聽的懂才行
不然中文的表達能力還是最重要的
※ 引述《XristianBale (The Dark Knight )》之銘言:
: it depends....
: 眾高手多提到"溝通"
: 我是覺得,除了溝通外
: 從讀書到專業職場 先進的 golden的東西 都是用英文寫的
: 技術能力差距很大 當然德文日文那種我是看不懂
: 看久了 包括寫code
: 全部都用那些語言 ... 想描述一個行為或現象時
: 會用最powerful 或最精確的字 快速表達
: -->越快越好 而且不能模糊
: 那是反射動作 每天花90%以上腦力在上面 日以繼夜
: 不反射也不行吧
: 其次是有雙關效果
: 死板板的技術描述跟生活圖像連結 會很有趣(無聊中的有趣)
: 算愛說雙關語的大叔病吧
: 最後就是炫耀了
: 也是有人為烙而烙 是可以酸一下
: 不用把所有工程師全都拖下水
: 總total ,double conf_o_rm, table表, his_dory, anali-sis
: (confirm) (history) (analysis)
: 這些聽了也是覺得很奇怪
: 英文程度不好是事實阿
: 但真正酸點應該在為什麼中文沒辦法適用科學發展吧
: 要科學發展史是用中文
: 今天世界國力就是顛倒發展了 然後換酸歐美人中文不好...
: 前天看到李前總統一段很震撼
: "
: 戰後統治台灣的國民黨中華民國,也是外來政權,而且,中華民國和中華人民共和國,
都
: 是中國歷史從黃帝以降的夏、商、周到明、清一脈相承的帝國體制。
: 這個體系被稱為「法統」,是正當繼承政權之意。這個法統之外,就是化外之民、夷狄
之
: 邦。五千年歷史的中國就是「一個中國」的歷史。
: 而且,這些帝國都一樣必須修正託「古」制度這種「託古改制」的思想。
: 現在的中華民國、中華人民共和國,都是中國五千年歷史的延伸,在我們看來,中國只
是
: 進步與退步的不斷重複的政體。所以,德國社會學家馬克思‧韋伯以中國為模型提出「
亞
: 洲式發展停滯」的理論,並非沒有道理。
: 孫文建立的「中華民國」,是一個具有理想性的新政體,可惜因政局混亂,理想無法實
現
: ,基本上還是延續中國法統的政體。
: 中國的五千年歷史,都是在一定空間和時間之中,一個朝代與一個朝代的連結體,就算
是
: 新朝代,也只是上一代歷史的延長而已。歷代皇帝大多忙於鞏固權位、開疆拓土和掠奪
財
: 富,很少為政治改革而努力,這就是所謂的亞洲價值(Asian Value)。
: 中國歷史上雖然也有幾次政治改革,可惜都失敗了。就整個帝王統治過程來看,每個朝
代
: 無疑都在玩「託古改制」的把戲。所謂的「託古改制」,其實應該說「託古『不』改制
」
: 比較貼近事實。
: 面對這種五千年的封閉帝王政體,魯迅曾有如下看法:「這是被囚禁在幽靈圍牆中,循
環
: 演出的戲劇;亦是在古國之中,螺旋前進的無聊表演」。
: " ^^^^^^^^
: 這段很清楚的剖析中華文明發展的窠臼...
: 我想科學的發展也是因循這樣的軌跡吧
: 後來就學習西方科學發展的脈絡了
: 最近還看了"全球貨幣大崩潰"一書
: 寫中國經濟發展的部分
: 真的有夠精闢
: 足以讓每天活在財經新聞 葉姵文之中的小魯我清醒
: 不僅科學發展,政治、經濟
: 都需要超高度謀略阿....
: 只可惜雖然民主體制
: 怕也很難走出那個螺旋
: ※ 引述《juangjh (長樂未央)》之銘言:
: : 英文的溝通有分很多種情況跟層次
: : 工作上華人跟華人之間討論時 當然會以中文為主, 像我們公司 平常就以英文為
主
: : 所以當華人討論事情時 就會中英混雜 這是避免對於專業術語或是重要交辦事情
有?
: : 而不是為了秀自己英文有多行 要秀英文就乾脆全部講英文 何必講中文 況且在我
們
: : 全部講英文 也沒人覺得你特別厲害 剛好而已
: : 再來說說文法 對 或許老外可能有時會講錯文法 那是因為他很 Casually跟你溝
通
: : 這並不是很厲害 如果今天有重要文書或會議 我不信他會隨便亂寫
: : 把這個視為他們真正強 根本胡扯
: : 還是建議每封寫出去的信 還是斟酌檢視 書信是代表你自己 文法錯誤 人家絕對
不?
: : 語言只是溝通 就算美國也有各地移民 口音 用字習慣都不相同
: : 重點是能聽 能講 寫出正確的書信跟文章
: : 至於中英混雜 很正常啦 不這樣用 問題會更大 強翻中文 只是找自己麻煩
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.38.205
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1437791258.A.877.html
※ 編輯: coolhao (223.136.38.205), 07/25/2015 10:30:08
※ 編輯: coolhao (223.136.38.205), 07/25/2015 10:33:04
→ mico409: 說真的有些英文 要你翻譯成中文講反而繞口 不然就是翻譯 07/25 10:45
→ mico409: 起來沒有統一標準答案 容易造成誤解 乾脆就講英文07/25 10:46
→ mico409: 中間容易有些英文造成誤用 但是積非成是 大家也都沿用下07/25 10:47
→ mico409: 來 當你菜蟲掉滿地的時候 你敢糾正老闆的英文嗎? 07/25 10:47
→ mico409: 不過有一點肯定的是 科技業的報告應該都是英文07/25 10:48
→ mico409: 把報告寫的詞義通達 讓人容易閱讀 又要簡短切中核心07/25 10:49
→ mico409: 這個比較困難 有些東西可以量化就量化 比較容易懂~07/25 10:50
噓 hankwanghow: 這討論串怎還在 07/25 10:53
噓 pttuser: ………需(噓)你菁英心態07/25 11:02
→ c2v: 所以paper的中文譯名是?07/25 11:14
噓 brightest: Paper就論文啊 打論文很難?07/25 11:39
推 brightest: 可以打paper不能講double confirm? 07/25 11:41
※ 編輯: coolhao (223.136.38.205), 07/25/2015 12:15:43
→ mico409: 顆顆 幹嘛打一打又自己修改文章 XD 怕被噓更厲害啊 07/25 12:16
→ mico409: paper應該可以翻譯成(學術/技術)論文? 只是大家統稱論文 07/25 12:19
→ coolhao: 純粹只是不想參與鄉民的口水戰 有論述請直接回文 07/25 12:21
噓 kenwufederer: 在台灣 會中文就應該要能生存才對 07/25 12:22
→ kenwufederer: 講術語用英文很常見 要說英文不好也是事實 07/25 12:23
→ kenwufederer: 但我可不認為那是故意參雜的 只是一種習慣 07/25 12:24
→ englishman: 新加坡表示:... 07/25 12:28
噓 Biatch5566: 說paper就打你自己臉了好嗎 END 07/25 12:46
噓 aiyowayar: 廢文 07/25 13:36
噓 Sana: Mezzling Card,給我翻譯! 07/25 13:38
噓 angusyu: 還在為小事抱怨,無法成大器 07/25 13:45
→ Roslin: 金屬氧化物半導體場效電晶體 07/25 17:03
推 ilikefet: MOSFET 07/27 15:25