看板 Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
: 中文: 到任一印表機刷卡取件 : 英文: Brush employee card from any Printers to get documents 一定看不懂.... brush有兩種意思 1. 刷 但是此時brush後面加的名詞是"被刷"的東西 比如brush your teeth 指的是[拿一個什麼東西(ex:牙刷)]來刷牙 而不是拿牙齒去刷什麼東西 歪果仁看到這句會以為 他要帶一把刷子到印表機旁 印表機旁應該會有一張卡片 把卡片拿起來 然後用刷子把卡片刷一刷 最後等著文件跑出來 2. 擦 慣用語brush n1 from n2: 從n2中把n1擦掉 所以歪果仁看到這句 他就會去printer那邊 然後在印表機上找一個叫做employee card的東西 然後把它拿掉/卸掉 他以為這樣文件跑出來 最後~ 雖然該句英文有錯 但是老外還是可以猜出什麼意思 因為刷卡影印這種服務太普遍了 老外的智商沒問題的話應該會猜得到台式英文那博大精深的意義 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 130.245.194.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1465007719.A.B09.html ※ 編輯: wawi2 (130.245.194.200), 06/04/2016 10:37:38
leouni: 我也覺得猜得出來. 之前鬼扯美語的經驗 老歪是很nice的 06/04 11:53
yudofu: 外國人不是智障好嗎?怎麼可能理解成這樣,只要知道any, p 06/04 12:19
yudofu: rinter, card差不多就知道了 06/04 12:19
jab: 要看是哪個國家的老外吧... 06/04 12:55