看板 Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《typeking ( )》之銘言: : 認識ㄧ個學長叫戴維 : 他英文名字就取名為david 聽起來好像合理 : 可是連姓ㄧ起就叫David dai : 聽起來就很怪 : 還有認識的人因為姓蘇,英文名字就取sue : 叫蘇蘇 : 有沒有英文該怎麼命名比較好? 表字,又稱字,是漢字文化圈傳統上在本名之外的一個正式代稱。 通常基於禮貌性質,一般習慣間接性叫喚他人的表字而不直稱其本名, 以表示客氣避免失禮(本名則可以是當事人自述)。 表字的取法,一般與本名意義相關。歷史上有些人的表字廣為人知,本名反而隱沒於世, 稱為「以字行」,如:孟浩然,名浩,字浩然。 現在取表字者 顯矣 而英文名 就是其替代品 現在華人還是很不習慣直稱人名 要起英文名 不如先取自己表字 然後再音譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.5.126.55 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1485723822.A.6D5.html
sqt: 郭董為何叫terry 郭? 01/30 08:28
CXPP: Too carry=Terry 01/30 09:37
concord: 鮮矣? 01/30 12:47
alumi2: 充滿了諧音梗 01/30 13:56
YingJiou5566: 與我心有戚戚焉 01/31 21:33