看板 Tech_Job 關於我們 聯絡資訊
離職通常有兩個原因 $$$ 工作環境/loading 說真的自己當過主管也知道 一個部門加薪的koda就那樣 koda不夠的時候要每個人都滿意 那是不可能的 能做的就是工作環境/loading的部分了 大概也只能了解一下到底哪個是最後一根稻草 能推的鳥事幫底下的盡量推掉 能凹地盡量跟上面凹 人來去很正常啦 就是薪水不差的公司一樣會有人各種原因離開啦 反正世界就這麼小 以後都還會到處碰到 多點朋友可以打探各家的消息也滿好的啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.126.251 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1581128081.A.C54.html
h816090: quota 擴(發一聲)打 ,那縮寫真的是台廠錯到不能在錯 02/08 10:18
Koda當然不是英文,想也知道只是故意取台式諧音
rodndy666: 推 02/08 10:18
ncu1319: 一樓 哈哈哈 02/08 10:21
OdaTakeda: Meeting cancer惹 扛鳳一下 02/08 10:24
h816090: 樓主是好上司辣,只是我常看不管上面的用那種錯的英文, 02/08 10:24
h816090: 年輕的有樣學樣 02/08 10:24
h816090: 看不慣 02/08 10:24
h816090: 四樓這個真的靠北XD 02/08 10:25
acake: koda我的天啊 02/08 10:37
rush007: SOTE都被正式用了 改天上英文字典都不意外 02/08 10:38
anthony10605: 不能在錯... 講人家英文... 02/08 10:42
ason: 樓上XDD02/08 10:45
Winolf: 氣氣氣,挑人家錯字,結果自己也...02/08 10:59
TBEX: 再啦幹02/08 10:59
NTHU701631: Coda是啥R 02/08 11:01
hiyakaikai: 笑死02/08 11:02
moonth66: 年後離職,台積電報到02/08 11:02
geniusw: koda??????????????????????????02/08 11:06
davidlu: 我還cola咧02/08 11:10
XperiaZ: 我都念ikea02/08 11:11
book2381: 主管挺你 才留 02/08 11:12
h129875230: 扣打!!!02/08 11:14
h816090: 中文不好,抱歉抱歉XD02/08 11:18
h816090: 隔下聽在的發音是會知道是哪個再就是惹,佩服佩服02/08 11:20
h816090: work load 不是loading 你看字典是這樣講沒錯 實務上外國人就是會直接loading這樣用 loading本義是裝貨,延伸成身上掛多少專案/A.I.很合理 02/08 11:21
h816090: 別"在"錯了 02/08 11:21
orz811017: 這英文不忍噓02/08 11:23
kelune: Sote是啥02/08 11:30
mmnnoo: 真的很多人念koda~~~ 日式台文? 02/08 11:33
abbei: 我都念ikea02/08 11:43
yummy1229: 看到SOTE直接笑了02/08 11:43
iceberg: 我都唸「FaDaTasi」02/08 11:48
iceberg: 幹 Tsai啦 02/08 11:50
OdaTakeda: https://i.imgur.com/0zcmkqz.jpg 02/08 11:50
jameshuangg: 再在不分還想繼續酸人喔zzz 02/08 11:57
jameshuangg: 你打字干發音什麼屁事? 02/08 11:59
twinkle38: .............. 02/08 12:04
erial: 可悲文 被錯字搞砸 02/08 12:06
forman: 褲底啦 02/08 12:07
humanfly: 我都念cuda 02/08 12:20
cityhunter04: 現在能不遇到白癡主管,我就謝天謝地了 02/08 12:28
pedestrianA: 推文超好笑 02/08 12:29
betaman: 34樓貼圖名稱是什麼 好好笑 02/08 12:32
KAOKCH: 辦公室常用英文 貼圖 02/08 12:36
chanceiam: 34樓有在賣貼圖嗎? 02/08 12:37
ASUSboy: 看到koda就知道又是個不求甚解的 02/08 12:53
RainRain: 想買34樓的貼圖XD 02/08 12:53
ASUSboy: 34樓是"辦公室常用英語" 02/08 12:54
Darkword1987: 我都唸costca 02/08 12:58
ak075: Workload 02/08 13:00
manboy: 原來這就是主管level 棒棒 02/08 13:03
h816090: 不打字你聽得到我發音逆,頭殼敲一下,BBS是發音佈告欄 02/08 13:17
h816090: 麻XD 02/08 13:17
h816090: 認真製杖麻某樓 02/08 13:18
h816090: A大,確實中間不可空格... 02/08 13:19
tedjackyx: 我們有個用詞叫Transient, 一開始進公司聽前輩一直講「 02/08 13:26
tedjackyx: 圈尋」,問了還被酸能力不好! 草! 02/08 13:26
subi: 我都念, hello你好da 02/08 13:30
chocopie: SOTE 台積超愛用 02/08 13:37
rex510: [辦公室常用英語] 02/08 13:38
rex510: sh_stickerDetail02/08 13:38
nk7260ynpa: 備註一下 coda是樂曲最終章 cuda是nv的運算應用程式02/08 14:27
poisonB: Koda XD02/08 14:34
glmkk: 現在離職原因多一種,要去大陸出差02/08 14:39
td770715: koda是怎樣02/08 15:18
alongalone: 不會英文可以打中文. quota. 額度....
02/08 15:37
peter9s3b: 這英文...不忍...02/08 15:43
NewLifePage: 說的很中肯02/08 16:04
TWkobe: Tida喇02/08 16:04
jameshuangg: 你發三小音幹我屁事,再在不分講這些= =02/08 16:32
st0809466: 樓上再幹嘛 然後繼續崩潰XD02/08 16:44
batista99: Koala吧02/08 17:08
DickMartin: 看了這位愛烙英文的文章 真的錯誤百出 02/08 17:35
rattrapante: 濶塔啦02/08 17:48
offstage: 台廠最愛扛鳳了02/08 17:52
g7a7n7: 闊約肌啦02/08 17:52
AGATELINK: 我知道怎麼拼也不覺得原po怎樣啊,鄉民去糾正自己老闆02/08 18:09
AGATELINK: 試試看==02/08 18:09
Litfal: 扣打已經是台式英文了吧 是在認真三小XD02/08 18:14
s869225: 真的笑死 這是日式發音嗎02/08 18:19
※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/08/2020 18:56:11
DolphinCP: 通常是這兩個原因 02/08 18:55
DolphinCP: 不過大家人都很好還會幫老闆想其他理由XD02/08 18:55
※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/08/2020 19:04:36
joe2: 達波雀可了沒? 02/08 18:58
lolitass: 辦公室常用英語XD 02/08 19:14
thermo409: 美國人真的也用loading 除非我老闆是假白人XD 02/08 19:15
※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/08/2020 19:33:41 ※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/08/2020 19:34:48
dennisxkimo: 貼圖買的到嗎?呵呵 02/08 19:34
其實我滿訝異討論的方向XD 我在台廠當完主管以後就跳外商 不當主管很久了 很開心 我同事裡面會說中文大概20% 看得懂的不知道有沒有10% 每天早上起床上班就是切到另一個語言模式 既然要談英文 給兩個概念 1. corpus linguistics: 語言的重點不是字典講什麼 是這領域的大家都怎麼講 2. 不同使用場合對文法 用詞要求差很多: Datasheet, 正式文件 一般的報告 書信往來 口語討論 如果真的很重要文件 直接付錢給專業的改 說真的不是英美文化長大 相關測驗再高分都沒用 如果重點只是溝通讓對方懂得場合 大概除非太明顯的文法或用詞錯誤 不然都會直接忽略 ※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/08/2020 19:46:29
dennisxkimo: 作者會不會覺得 最近購買量提高XD 02/08 19:39
hotbeat: 我都念sort 02/08 20:00
clamperni: 你確定你同事看得懂koda 02/08 20:39
vbhero: Koda哈哈哈 02/08 20:45
ilaya: 貼圖笑死XDDDDD 02/08 20:46
rainlover: 你各位尾牙斗內還不是喊很大聲,三小02/08 20:53
mathrew: koda.........................02/08 21:41
稍微有點sense吧 koda想也知道是故意取台式發音的諧音啊 ※ 編輯: loveFigo (223.137.242.14 臺灣), 02/08/2020 22:24:12
bollseven: ko憐哪02/08 23:00
mcmanan: 其實不用計較 知道自己想表達什麼就好02/09 00:18
klysmine: 我覺得你要不要重發一篇,如果要台味的話其實可以寫扣打02/09 00:29
klysmine: 就好02/09 00:29
不用。可能剛開工沒多久再加上最近亂糟糟。就讓一些人稍稍發洩一下下好了 推一堆了再去改內容意義不大 ※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/09/2020 00:45:33
maplain: 1樓“再”啦!23樓,“閣”下啦幹!同一人!02/09 02:33
anachronism: 還在凹,完全看不出是故意02/09 07:25
會這樣想多少反應出你的程度。quota怎麼可能有人不知道啦! 別鬧了 ※ 編輯: loveFigo (118.165.126.251 臺灣), 02/09/2020 09:15:44
muimio: 有幫底下的推鳥事就給推 02/09 09:17
GLaDOS1105: 這啥 02/09 09:34
TBBT1: 感覺原po就是直接打諧音,怎麼會歪樓歪成這樣...而且很多人 02/09 09:56
TBBT1: 不是真的在再不分,而是沒太在意選字問題。 02/09 09:56
jatj: 一樓英文很行 中文呢?再啦幹 02/09 10:52
jatj: 不是不在意選字而是國小沒畢業吧 02/09 10:57
wkheinz: 連這個版也有長不大的糾察隊 呵呵 02/09 11:05
wkheinz: 然後糾察隊長自己再在部分就說沒關係 科技業的水準原來也 02/09 11:09
wkheinz: 就這樣而已XD 02/09 11:09
wkheinz: 不分 02/09 11:10
kenshin333: 比起諧音梗,我更受不了在再不分還硬拗,中文是數學 02/09 12:03
kenshin333: 老師教的? 02/09 12:03
ak075: 台式英文是還好,前同事一句話能一半中文一半英文,跟他講 02/09 12:33
ak075: 英文就閉嘴,我也黑了 02/09 12:33
cynthiachen: 再在不分就算了 “隔”下是什麼 國文老師看了會吐血 02/09 12:41
zxcv4321: hun? 02/09 12:47
twolight: 不行,我覺得再在不分是語意邏輯問題,不分很母湯 02/09 13:32
liusean: 只看到一堆沒幽默感的回文 02/09 13:41
x123392003: 笑死人,回文一堆英文老師膩 02/09 13:57
twicm: 你跟酸民認真了 02/09 14:53
aria0520: 就一堆87學生在那邊當英文老師啊 重要的內文都不看 ㄏ 02/09 16:30
p23j8a4b9z: 真的是87 重點都沒看到 02/09 16:37
JimRayNa: 會打成koda明顯就是取諧音,一個正常在科技業工作的會沒 02/09 17:55
JimRayNa: 學過quota嗎QQ 02/09 17:56
peter555: koda很好辨認啊! 02/09 19:18
peter555: 嗝下留步,再下FaDaChai~ 02/09 19:20
fanix21: 一堆英文很強的 02/10 09:26
dmOvOmb: Koala 02/10 10:18
suninrain: 這年頭幽默都不幽默了~科技業實務上本來就很多英文錯誤 02/11 15:24
suninrain: 我看TI規格書也有拼錯的,能溝通才是最重要的吧~ 02/11 15:25
suninrain: 正式商英真的輪不到一般工程師出場的~ 02/11 15:26
sai0720: 柯達和柯批都性柯 02/11 18:28
a9202507: koda給推,明明是ptt幽默。 02/12 11:00
attraction: 看得出是故意台式發音啊 02/14 00:45
anson1983: 過於計較了吧,這邊又不是發表公文往來書信... 02/15 11:38
landattack : 推,這篇說得好 12/10 10:52