看板 Tennis 關於我們 聯絡資訊
http://www.tennisworldusa.org/news/news/Tennis_Interviews/33390/marion-bartoli-zvonareva-was-the-craziest-player-serena-williams-was-the-nastiest-one-/ Marion Bartoli: ′Zvonareva was the craziest player, Serena Williams was the nastiest one′ 一個外媒訪談到前溫網冠軍巴多麗 她發表了一些對於她生涯的回憶與感想 以下大致摘要翻譯一下: Q:誰是最強的對手? Bartoli: 絕對是小威,每次交戰都有會輸給她的感覺 Q:誰最髒? Bartoli :小威,我只指在場上的時候 Q:誰最好笑? Bartoli : 小威吧,她總是第一個自嘲的人。還有Petkovic, 她會在休息室跳舞逗大家開心。 Q:誰最瘋狂? Bartoli:Z娃,一個有氣質的女孩,但上了場就變了樣,她很脆弱,我覺得網球讓她變的有點神經質。 不知道是什麼時候的訪談,不過看到z娃結婚去看看她有沒有新聞,就看到Bartoli在評她是瘋子 XDD 不過整篇訪談出現最多的還是小威 真的很愛她就是了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.83.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1472033636.A.251.html
ananWU: 推Bartoli,在最風光的時候退役真的很讚! 08/24 19:04
jimking: 印象留在最美好的時候,但之後瘦到很病態,胖胖她最美 08/24 19:27
scheiss: 最髒是哪種髒? 08/24 20:06
evilgenius: 是不愛乾淨的那種 還是 小動作那種呀? 08/24 20:43
NanFish: 這已經是二次翻譯了Nastiest也不該是翻最髒 比較像脾氣最 08/24 20:54
NanFish: 不好跟難以駕馭 原文是法文再翻過來 08/24 20:54
ShaneC1996: 原文用了mechante這個字,我覺得應該是mean意思 08/24 22:11
ShaneC1996: 不過小威在場上是還蠻霸道的lol 08/24 22:11
amercedes: m嶰hant 可以翻成 凶惡的,惹麻煩的。 口語來說用在體 08/24 23:06
amercedes: 體育界可指 出色 了不起的! 08/24 23:06
deehsu: 可能說"強勢"比較好~?XDD 08/25 00:14
Chiayi0728: 髒?應該不是不衛生的那個意思吧@@ 08/25 00:46
dallendallen: 小威最狠 08/25 02:52
Dtone: 應該比較偏向厲害或強勢吧…這翻譯也太詭異… 08/25 08:44
dogmimi: nasty怎麼會翻成髒... '最令人難受的選手'會比較好 08/25 09:41
vicario837: 最不留情面 08/25 09:44
handfox: 這翻譯… 08/27 17:04
handfox: nasty在籃球嗨賴很常看見,應該是很屌或很變態的意思吧 08/27 17:04