→ mark50611: 阿紮蓮卡、克伯、布沙爾、里希奇10/16 21:36
推 MrElio: 姬芭加油10/16 22:17
→ FFWillie: 寶釵就算了,姬芭這譯名...發音也不對呀?10/16 22:27
→ san122: 樓上,這要用粵語發音10/16 22:32
推 trf835rea: 姬芭 看起來很美的名字10/16 22:36
推 nakatsu: 我香港的朋友說姬芭用廣東話唸,聽起來比較像gay bar10/16 22:38
→ kbcurtis: Kerber 姬芭???10/16 22:43
推 Popaieric: 姬芭 拿個冠軍吧 10/16 22:51
推 casman: 也太瞎了... 看了都臉紅 10/16 23:20
推 rs1997: Lisicki ! ! ! 10/16 23:49
推 waitscorpion: Vika的IG都快變成育兒專頁了…雖然兒子非常可愛 10/16 23:50
→ Praying: Lisicki不知道還能威多久,傷病害人啊......10/17 00:22
推 SoftBankHawk: 你的艾珊妮嘉沒有標註原文喔@@10/17 02:31
※ 編輯: iamshana (111.71.30.175), 10/17/2017 06:02:58
推 Safin: 這翻譯 10/17 07:09
→ Safin: Kerber 姬芭??? 10/17 07:09
推 XiJun: 愛嫌又愛po,不貼香港新聞就不用酸港譯了。姬芭另一個粵語 10/17 08:58
→ XiJun: 譯名是卻芭,比較貼近原文但用字不雅,姬芭字面要沒問題, 10/17 08:58
→ XiJun: 粵語姬和雞也不同音 10/17 08:58
→ san122: 姬芭的粵語發音要對上Kerber的德語發音,就會發現相符合 10/17 09:12
→ san122: Kerber的德語念法就是像英語的gay bar 10/17 09:13
→ san122: 請不要看到字母就用英文念,人家本來就不是英美人 10/17 09:14
→ san122: 就跟把Schiavone用英文亂念翻成夏鳳一樣,本人都不知道是自 10/17 09:16
→ san122: 己了 10/17 09:17
→ calculus9: 香港公開賽就算了 這個也po港譯新聞 10/17 11:17
推 san122: 樓上,因為台媒根本沒有報導,只有港媒和中媒 10/17 13:12
→ san122: 或你也可以翻譯一篇外電,大家一定很感謝 10/17 13:13
推 bmtuspd276b: Kerber的德文發音跟英文gay bar 差很多好嗎 10/17 13:28
推 Makaay: 當我沒學過德文? 最好是跟gay bar一樣 10/17 13:59
→ joe10227: Kerber德文發音應該比較像科貝爾,不會有英文r的捲音吧. 10/17 14:01
→ Makaay: 也不要看到字母就用廣東話念 謝謝 10/17 14:06
推 newsph: 我對面現在坐一個德國人 他說類似k兒伯 10/17 15:02
→ newsph: 其實跟英文很像 當然也不是gayber這種音 10/17 15:04
→ newsph: 至於姬芭 除非是keber 這個就比較像 10/17 15:05
→ newsph: Joe大是對的 他也是說r不要發音 但很難描述... 10/17 15:09
推 ashin1069: 廣東話+德文發音才會像gay bar,中文不會 10/17 15:25
推 sredcar: 姬芭XXXD 10/17 23:14
推 feeder: 世界第一姬芭??????? 10/18 10:50
推 dora1390: 俄羅? 愛珊妮嘉? 10/18 21:11