看板 Tennis 關於我們 聯絡資訊
麥肯羅:費德勒已改變很多 他在努力跟上所有人 在ESPN近日的一次採訪中,約翰·麥肯羅評論了費德勒改進和進步的能力。美國人表示: “就個人而言,我認為羅傑已經不那麼倔強了,轉而使用更大的拍面球拍。顯然,他以90 英寸的球拍贏得了很多比賽,但也有問題,尤其是面對納達爾。”   “那個左手將的發球,在他肩上旋轉著接球,對一個單反球員來說,這是一個很難對 付的球。我認為這是一種認識,如果他不做一些改變,他就不能繼續改進,如果其他人繼 續改進,他就不能繼續和他們保持在一個水準。”   麥肯羅還表示:“這些人進步得太快了。我可以從我的個人經驗中告訴你,我覺得我 在等待一點,以某種程度上看我的對手會做什麼,無論什麼都必須保持改進,因為他們會 試圖增加一些新的東西。我很佩服這三個人(費德勒、納達爾、德約科維奇),因為他們 總是說,‘好吧,我能做些什麼來變得更好?’”   (全網球) http://sports.sina.com.cn/tennis/atp/2019-07-17/doc-ihytcerm4162244.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.113.200 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1563381201.A.95D.html zkowntu:轉錄至看板 Federer 07/18 00:33
fp737 : McEnroe 馬克安諾 07/18 00:58
OhMyAlex : 所有人要努力跟上 07/18 03:49
mikelwg : 我第一次看到的譯名是麥肯羅 後來看馬克安諾都覺得 07/18 11:04
mikelwg : 很不習慣 到底哪個比較正確? 07/18 11:05
l6l6au : 跟上所有人? 是三個人互相超車後面都跟不上吧 07/18 13:24
black205 : 跟上所有人???? 所有=兩個人?? 07/18 14:50
tangmeme : 是所有人努力跟上他吧 07/18 16:29
junthink : 所有人是指大滿貫冠軍的所有人啦! 07/18 17:44
kaori01 : 回答3樓 麥肯諾、馬克安諾都是我年輕時台灣給的譯名 07/18 18:49
iffets : 以前兩大報中時聯合的譯名不見得一樣,例如Seles也 07/18 18:56
iffets : 是兩種:謝蕾絲、莎莉斯 07/18 18:56
jodojeda : 還好不是杜蕾斯 07/18 19:38
fp737 : 就像 前勇士CY馬道斯 , 麥道斯 , 梅達斯一樣 07/18 21:32
axehenry : 費德勒,費德爾 07/18 23:35
kinasem : 網球就三個人在競爭,三個人代表所有人 07/19 16:06
Jo : 所有大滿貫冠軍的競爭者啊 是兩個人無誤 07/20 13:30