看板 Thai 關於我們 聯絡資訊
嗚嗚,各位板友好 我是今年一月被公司外派到泰國的孩子 因為是草創,所以很多事情要自己來 (公司目前沒有請翻譯給我們) 我依照泰國勞基法制訂了一些人事制度 是有請公司的櫃台妹妹幫忙翻譯成泰文 但是我再把他翻好的用GOGOLE查一下 覺得意思跟我想表達的有點落差 所以在這邊是不是可以徵求有沒有好心的板友們 可以幫幫我看一下的~ 我可以提供P幣跟回台之後請你喝一杯 願意幫忙的板友請寄信給我,並提供E-mail 我會寄word檔給你看看 小妹在此先跪拜了阿~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.88.196.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Thai/M.1458355783.A.6EA.html
jiabao0508: 泰文用google直翻中文和原意會差很多 03/19 18:30
antonio888: 給P幣能幹嘛?換個角度想..如果你是泰語翻譯..叫你翻譯 03/20 12:53
antonio888: 一份文件卻只給你P幣和一杯飲料你要做嗎??誠心建議 03/20 12:53
antonio888: 請先跟公司申請翻譯費用..既然公司要營運要賺錢..請翻 03/20 12:54
antonio888: 譯就是一項必要的支出成本..連這個都不肯出的公司..我 03/20 12:54
antonio888: 不信這公司有甚麼遠景或賺錢後會給員工有多好福利 03/20 12:55
antonio888: 要不..就自己花錢請翻譯來翻譯..該給別人的錢就該給別 03/20 12:55
antonio888: 人..這也是對於專業的一種尊重好嗎?? 03/20 12:56
antonio888: 要不.就自己去學泰語..這樣就完全不用請翻譯也省錢了 03/20 12:59
antonio888: 對於這種用各種理由不付該給人的酬勞的心態很要不得 03/20 13:00
antonio888: 真的覺得很扯.一間在營利的公司居然敢徵求免費翻譯 03/20 13:03
eunice0802: 臺灣人總是不尊重專業。 03/24 00:42
Tylers: 拿google翻譯跟人翻的比...而且google泰翻中幾乎不能看, 04/04 19:01
Tylers: 泰翻英也只好ㄧ點點 04/04 19:01