批踢踢實業坊
›
看板
Thai
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
haboy (你夠社會了嗎)
看板
Thai
標題
[問題] 求翻譯
時間
Wed Jan 10 06:20:56 2018
https://i.imgur.com/i4S5qOf.jpg
想問這段文字翻譯有怪怪的地方嘛? 不太懂第一段值當是什麼意思 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.136.58
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Thai/M.1515536459.A.D84.html
推
hbc56
: 他在第二句翻成價值 我不知道為什麼一二句翻不一樣
01/10 08:15
推
kueilee
: 值當是划算合算的意思
01/10 15:57
→
kueilee
: 收入減付出的值不等於划不划算的標準
01/10 15:57
→
kueilee
: 但他的划算度等於生活中積累的經驗
01/10 15:57
→
kueilee
: 所以天府在第二段把划算度翻成價值還滿合理的
01/10 15:57
推
etudiant
: 在看愛的著路喔哈哈
01/12 19:54