推 kabor: 空金才是中國人 06/24 20:43
推 callmecasper: 你跟人的發音的確會常常搞混 06/24 20:55
→ dusty1021: 讀寫泰文我都會... 06/24 20:58
→ summerly: 我也是唸坤金,哈哈 06/24 22:00
→ bigman10: 皮膚白就贏一半了... 06/24 23:18
推 haman2905: 我也覺得東南亞國家特愛皮膚白的人~ 06/24 23:26
推 toxintoxin: 雖然人跟你發音不一樣 坤還是比較接近的 空也差太遠 06/24 23:33
推 beagle2001: 皮膚白加上 money ,無敵 06/25 00:05
推 centify: 不是空也不是坤 中文沒這個音 坤的尾音一樣 聽了就比較像 06/25 00:29
→ dusty1021: 因為Ptt不能顯示泰文 所以坤比較相近,唸空會變別的意 06/25 00:35
→ dusty1021: 思 06/25 00:35
推 jiabao0508: 順帶一提客家是 金k 06/25 02:36
推 kabor: 泰文好像很多潮汕話 06/25 02:48
→ whiskysimon: 坤要有喉嚨音才會像,空就差太多了 06/25 08:48
推 centify: 樓上 差別在於一個母音是u 一個是o 喉嚨音是什麼= = 06/25 09:56
→ whiskysimon: 你自己唸唸看,唸坤 喉嚨只會震動一下子 不過如果是 06/25 11:33
→ whiskysimon: 正確唸法喉嚨震動會拉長 有錯請指教 06/25 11:33
推 centify: 坤=kun(你)kon(人)空=kong(恐怕),"你"跟"人"的差異 06/25 13:39
→ centify: 就是母音,發母音喉嚨都要振動,所以我真的不太理解喉嚨 06/25 13:39
→ centify: 振動比較久是什麼意思,有高手可以解答嗎 06/25 13:39
→ dusty1021: 用泰文拼音就很好解釋了 06/25 13:56
推 centify: 泰文拼音只是差在母音啊 06/25 14:15
推 mingjay33: 樓上各位 大家都會發音就好 何必執著於文字形式呢 06/25 14:47
推 beagle2001: 本文最後一段很有省思空間 06/25 18:28
→ jajoy: 摳~~~轉N就好惹 06/25 22:47
推 beagle2001: 網路上看過很多文青文中說泰國怎樣好棒棒,台灣好爛 06/27 00:04
→ beagle2001: 爛,我雖是愛泰人士都認為他們只是選擇自己想看的 06/27 00:04
推 beagle2001: 文青文中看到的美好,只是因為你來自富裕的國家,可以 06/27 00:07
→ beagle2001: 享用這一切給觀光客的服務。如果是出身寮國緬甸來泰 06/27 00:07
→ beagle2001: 國打工的移工,會跟你文青文中情懷總是詩才怪 06/27 00:07
推 jin062900: 泰國人很歧視緬甸跟其他東南亞的人 06/27 12:44
→ Adollin: 對台灣人一般都以為是中國人啦..大概就覺得是另一跟香港 06/27 18:14
→ dogbydog: 泰國對周遭的感覺 就好比中國對周遭的感覺 都是天朝 06/28 13:16
推 sam1115: 第一次去曼谷按摩,小姐問我來自哪,我用英文回答Taiwan 06/28 20:27
→ sam1115: 似乎她聽不懂,就問China? Hong Kong? Singapore?... 06/28 20:29
→ sam1115: 我只好用手機翻譯把台灣的泰文給她看,她就馬上說:唉唷 06/28 20:30
→ sam1115: 原來是"歹玩",跟台語一樣,但可能說英文Taiwan她不知道 06/28 20:30
→ sam1115: 也可能是潮州話的台灣剛好是念"歹玩",就直接翻泰文了 06/28 20:33
推 ponnado: 泰國人真的愛日本,ig好多哈日泰國人,東羅一帶很多日本 06/30 00:05
→ ponnado: 人,也會演以日本為背景的泰劇,想請問法郎指的是?瑞士 06/30 00:05
→ ponnado: 法郎?(法國現在用歐元) 06/30 00:05
推 beagle2001: farang ,老外 06/30 05:56
→ ShaoMing315: 法郎,指歐美外國人 06/30 21:47
推 ponnado: 原來如此!!感謝回覆 07/01 01:25