推 jonathan836: 推解說 11/17 13:09
推 Joey452: 前幾天還想說出國,但是發現自己英文日文字幕... 11/17 13:17
推 SKnight: 還好Laser新開幕的日本夠近 11/17 13:17
→ SKnight: 樓上其實也可以國內先刷一遍看懂劇情 再去國外看大銀幕! 11/17 13:18
推 tnit: 臺灣觀眾很多搞不清楚IMAX/數位IMAX/鐳射IMAX差異,推整理! 11/17 13:29
※ 編輯: rabbit2004x (220.132.86.183), 11/17/2015 13:35:11
→ tnit: 應該是這個駕駛艙還有沙漠爆炸那邊是用IMAX攝影機拍攝的的 11/17 13:44
推 Kamikiri: 幹 我都訂美麗華了 結果只有數位IMAX QQ 11/17 13:44
→ Kamikiri: 改訂威秀好了 話說 兩邊好像都沒人在搶 11/17 13:50
推 SKnight: 回樓上 首週內好像還好 但首日晚上是都搶光了 11/17 13:51
→ Kamikiri: 原來如此 是我選的時段比較冷門 11/17 13:54
推 chiaelan17: 首日晚上搶光光 11/17 13:56
推 cake10414: 專業推 雷射快快來台灣啊!!! 11/17 17:43
推 Wall62: 推 11/17 19:58
→ go1717: 簡單說就是 數位IMAX=2K解析度 雷射IMAX=4K 膠卷IMAX=6-10 11/17 21:49
→ go1717: K或8-18K 這樣對嗎? 11/17 21:49
膠卷那個是最大理論解析度
不管是哪個放映系統
重點還是原始拍攝素材及最後完檔的成品…
可以參考底下 a 大所舉的例子
推 allenboy: 就算膠卷解析度有8K以上,但你看到的任何一部商業IMAX都 11/17 22:12
→ allenboy: 不可能達到這種解析度,例如"阿凡達"原始只有2K,無論你在 11/17 22:13
→ allenboy: 膠卷IMAX或數位IMAX你能看到的都是2K,但有誰說阿凡達畫 11/17 22:14
→ allenboy: 質不好的?相反的它目前為止還是最佳的影音測試片之一. 11/17 22:15
→ allenboy: 畫質好不好,解析度不是主因.雷射4K意義除了解析度提昇之 11/17 22:17
→ allenboy: 外,對於超大銀幕亮度,穩定度,色彩表現的躍進才是重點. 11/17 22:19
還有那效果極佳的 12 聲道系統 >w<
※ 編輯: rabbit2004x (220.132.86.183), 11/17/2015 22:26:23
推 clop: 所以看一般版的裁的比imax多嗎...orz 11/18 12:28
推 cake10414: 是的 這就是IMAX的強處 11/18 12:37
推 tnit: 我認為用“裁”來說一般的版本不太公平,因為拍攝時其實主要 11/18 12:46
→ tnit: 還是以2.35:1為中央主要拍攝的東西,IMAX/數位IMAX/鐳射IMA 11/18 12:47
→ tnit: X只是因為部分使用IMAX攝影機才有多餘的畫面,而多餘的畫面 11/18 12:47
→ tnit: 其實完全不是重要的東西,而只是給與IMAX戲院觀眾更包覆的感 11/18 12:47
→ tnit: 官體驗 11/18 12:47
→ tnit: 我認為用“裁”來說一般的版本不太公平,因為拍攝時其實主要 11/18 12:48
→ tnit: 還是以2.35:1為中央主要拍攝的東西,IMAX/數位IMAX/鐳射IMA 11/18 12:48
→ tnit: X只是因為部分使用IMAX攝影機才有多餘的畫面,而多餘的畫面 11/18 12:48
→ tnit: 其實完全不是重要的東西,而只是給與IMAX戲院觀眾更包覆的感 11/18 12:48
→ tnit: 官體驗 11/18 12:48
→ tnit: (啊啊啊抱歉網路卡住多回了一次,麻煩原po幫我刪除~) 11/18 12:49
→ go1717: 通常會上IMAX全銀幕片段 都不會有對話字幕 就是要你當風 11/18 13:55
→ go1717: 景欣賞 因為人眼在看字幕時 視野會小很多 11/18 13:55
→ go1717: 但在非商業影片 印象都是從頭到尾IMAX全銀幕+字幕 如果發 11/18 14:00
→ go1717: 音不是母語會看得很辛苦@@ 11/18 14:00
這說法是錯的
你大概忘了
英語系國家在戲院放映時,是不會有字幕這種東西的 = =|||
※ 編輯: rabbit2004x (220.132.86.183), 11/19/2015 10:10:17
→ go1717: 好萊塢出的電影沒有"全部"從頭到尾都講英語吧XD 11/19 11:52
→ go1717: 講非英語時你確定不上字幕? 11/19 11:53
推 clop: 完整的影片應該是有完整的畫面,失去那些畫面就是裁吧... 11/19 12:32
→ clop: 即便那不重要,仍然是構成原始完整電影的部分,失去了阿 11/19 12:32
→ clop: 這跟原本上映電影再出藍光時 "多加了剪掉的話面" 多出來 11/19 12:33
→ clop: 是不一樣的吧 11/19 12:33
→ clop: *在出藍光 *畫面 打錯字抱歉 11/19 12:33
→ go1717: 好萊塢從頭到尾不講英語的電影-耶穌受難記 沒有字幕怎麼 11/19 12:35
→ go1717: 受得了XD 11/19 12:35
… 你贏了 XDDDD
等哪天真的有全程都用非英文對話的 IMAX 片段,記得來提醒我一下 :P
→ tnit: super 35、數位電影等等很多如果沒安裝變形鏡頭的,很多也是 11/19 12:52
→ tnit: 裁畫面的,拍攝都是安全框2.35:1、1.85:1下去拍攝,多的畫 11/19 12:52
→ tnit: 面就是裁剪掉 11/19 12:52
→ tnit: 所以完整畫面定義並不是拍攝時所拍到的來定義,而是版本釋放 11/19 12:54
→ tnit: 的比例來定義的吧 11/19 12:54
推 clop: 對阿,我並不是指拍攝畫面喔 11/19 13:10
→ clop: 我是就版本釋放最完整的畫面來說 11/19 13:10
→ clop: IMAX被說是「多出來的部分」,是導演認為應該要有的部分吧 11/19 13:11
※ 編輯: rabbit2004x (220.132.86.183), 11/20/2015 02:38:49